Isa basa relave sateshana nu jana karada hai: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Yogawiki
K (Textersetzung - „([Punjabi]]“ durch „(Punjabi“) |
K (Textersetzung - „==Siehe auch==“ durch „link=https://www.yoga-vidya.de/service/spenden/ ==Siehe auch==“) |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
[[Datei:Kali Yantra.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Kali.html Kali] Yantra verleiht die Kraft loszulassen]] | [[Datei:Kali Yantra.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Kali.html Kali] Yantra verleiht die Kraft loszulassen]] | ||
[[Datei:Spenden-Logo_Yoga-Wiki.jpg|link=https://www.yoga-vidya.de/service/spenden/]] | |||
==Siehe auch== | ==Siehe auch== |
Aktuelle Version vom 7. April 2020, 17:33 Uhr
Isa basa relave sateshana nu jana karada hai (Punjabi: ਇਸ ਬੱਸ ਰੇਲਵੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ Isa basa rēlavē saṭēśana nū jāṇa karadā hai), Deutsche Übersetzung " Fährt dieser Bus zum Bahnhof". Isa basa relave sateshana nu jana karada hai ist ein Punjabi Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Fährt dieser Bus zum Bahnhof. Mehr zum Punjabi Wort Isa basa relave sateshana nu jana karada hai findest du unter dem Stichwort Isa basa relave sateshana nu jana karada hai Punjabi Deutsch.
Siehe auch
- Fährt dieser Bus zum Bahnhof Bengali
- Fährt dieser Bus zum Bahnhof Tamil
- Fährt dieser Bus zum Bahnhof Hindi
- Fährt dieser Bus zum Bahnhof Malayalam
- Fährt dieser Bus zum Bahnhof Gujarati
Links zum Thema Yoga und Meditation
- Milch
- Schutzmantra
- Jugendübungsleiter für Yoga - Jugendliche unterrichten Jugendliche
- Nadabindu Upanishad
Zusammenfassung
Isa basa relave sateshana nu jana karada hai Punjabi- Deutsch Fährt dieser Bus zum Bahnhof.