Velthuis: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Velthuis''' ist eine Art der Transkription von Devanagari in römische Schrift, wie sie auf einer normalen Computer Tastatur einfach geschrieben werden kann. Velthuis bezieht sich auf Frans Velthuis, der 1996 dieses System der Transliteration entwickelt hat. Beim Velthuis werden die diakritischen Zeichen, die man in der [[IAST]] auf oder unter den Buchstaben schreiben würde, einfach davor geschrieben. Velthuis [[Umschrift]] ist leicht zu lernen für jemanden, der IAST mit den diakritischen Zeichen kennt. Man schreibt einfach etwas, was den diakritischen Zeichen ähnelt, vor den entsprechenden Buchstaben. | '''Velthuis''' ist eine Art der Transkription von [[Devanagari]] in römische [[Indische Schriftsysteme|Schrift, wie sie auf einer normalen Computer Tastatur einfach geschrieben werden kann. Velthuis bezieht sich auf Frans Velthuis, der 1996 dieses System der Transliteration entwickelt hat. Beim Velthuis werden die diakritischen Zeichen, die man in der [[IAST]] auf oder unter den Buchstaben schreiben würde, einfach davor geschrieben. Velthuis [[Umschrift]] ist leicht zu lernen für jemanden, der IAST mit den diakritischen Zeichen kennt. Man schreibt einfach etwas, was den diakritischen Zeichen ähnelt, vor den entsprechenden Buchstaben. | ||
==Vorteile der Velthuis Sanskrit Umschrift== | ==Vorteile der Velthuis Sanskrit Umschrift== | ||
Zeile 62: | Zeile 62: | ||
===Konsonanten=== | ===Konsonanten=== | ||
In den [[Devanāgarī]] Konsonant-Schriftzeichen ist immer ein -a enthalten. Hier die Konsonanten des Sanskrit Alphabets in den verschiedenen Transkriptions-Weisen, nicht nur Velthuis: | In den [[Devanāgarī]] Konsonant-[[Schriftzeichen]] ist immer ein -a enthalten. Hier die Konsonanten des Sanskrit Alphabets in den verschiedenen Transkriptions-Weisen, nicht nur Velthuis: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Zeile 170: | Zeile 170: | ||
|} | |} | ||
== | ==Textbeispiel mit Harvard-Kyoto, Devanagari, IAST, Velthuis und Itrans== | ||
Hier das Patanjali Mantra in verschiedenen Schreibweisen - so bekommst du den besten Überblick, wie die verschiedenen Umschriften aussehen: | Hier das Patanjali Mantra in verschiedenen Schreibweisen - so bekommst du den besten Überblick, wie die verschiedenen Umschriften aussehen: | ||
Zeile 177: | Zeile 177: | ||
* ''Devanagari'' | * ''Devanagari'' | ||
:'''योगेन चित्तस्य पदेन | :'''योगेन चित्तस्य पदेन वाचां ऽ मलं शरीरस्य च वैद्यकेन / | ||
:''' | :'''योऽपाकरोत्तं प्रवरं मुनीनां ऽ पतञ्जलिं प्राञ्जलिरानतोऽस्मि // | ||
*''IAST Wissenschaftliche Transkription mit diakritischen Zeichen'' | *''IAST Wissenschaftliche Transkription mit diakritischen Zeichen'' | ||
:'''yogena cittasya padena | :'''yogena cittasya padena vācāṃ ' malaṃ śarīrasya ca vaidyakena /''' | ||
:'''yo'pākarot taṃ pravaraṃ munīnāṃ ' patañjaliṃ prāñjalir ānato'smi //''' | :'''yo'pākarot taṃ pravaraṃ munīnāṃ ' patañjaliṃ prāñjalir ānato'smi //''' | ||
*''Harvard-Kyoto'' | |||
:'''yogena cittasya padena vAcAṃ ' malaṃ zarIrasya ca vaidyakena /''' | |||
:'''yo'pAkarot taṃ pravaraṃ munInAṃ ' pataJjaliṃ prAJjalir Anato'smi //''' | |||
*''Velthuis'' | *''Velthuis'' | ||
:'''yogena cittasya padena | :'''yogena cittasya padena vaacaaṃ .a malaṃ "sariirasya ca vaidyakena /''' | ||
:'''yo.apaakarot taṃ pravaraṃ muniinaaṃ .a pata~njaliṃ praa~njalir aanato.asmi //''' | :'''yo.apaakarot taṃ pravaraṃ muniinaaṃ .a pata~njaliṃ praa~njalir aanato.asmi //''' | ||
*''Itrans'' | *''Itrans'' | ||
:'''yogena chittasya padena | :'''yogena chittasya padena vAchAṃ .a malaṃ sharIrasya cha vaidyakena /''' | ||
:'''yo.apAkarot taṃ pravaraṃ munInAṃ .a pata~njaliṃ prA~njalir Anato.asmi //''' | :'''yo.apAkarot taṃ pravaraṃ munInAṃ .a pata~njaliṃ prA~njalir Anato.asmi //''' | ||
Zeile 204: | Zeile 204: | ||
''Und hier das Patanjali Mantra in vereinfachter Schrift, wie man es in Indien findet (wenn nicht gleich Devanagari verwendet wird):'' | ''Und hier das Patanjali Mantra in vereinfachter Schrift, wie man es in Indien findet (wenn nicht gleich Devanagari verwendet wird):'' | ||
:'''yogena chittasya padena vacham ' malam sharirasya cha vaidyakena /''' | :'''yogena chittasya padena vacham ' malam sharirasya cha vaidyakena /''' | ||
:'''yo'pakarot | :'''yo'pakarot tam pravaram muninam ' patanjalim pranjalir anato'smi //''' | ||
==Siehe auch== | |||
* [[Sanskrit]] | |||
* [[Sanskrit Alphabet]] | |||
* [[Sanskrit Kurs Lektion 1|Sanskrit Kurs Lektion 1-108]] | |||
*[[IPA|Internationales Phonetisches Alphabet (IPA)]] | |||
*[[Indische Schriftsysteme]] | |||
* [[Schriftzeichen]] | |||
* [[Devanagari]] | |||
[[Kategorie:Sanskrit]] | |||
[[Kategorie:Sanskrit Schrift]] | [[Kategorie:Sanskrit Schrift]] | ||
[[Kategorie:Indologie]] | |||
[[Kategorie:Sanskrit Transliteration]] | [[Kategorie:Sanskrit Transliteration]] | ||
Aktuelle Version vom 13. März 2020, 09:49 Uhr
Velthuis ist eine Art der Transkription von Devanagari in römische [[Indische Schriftsysteme|Schrift, wie sie auf einer normalen Computer Tastatur einfach geschrieben werden kann. Velthuis bezieht sich auf Frans Velthuis, der 1996 dieses System der Transliteration entwickelt hat. Beim Velthuis werden die diakritischen Zeichen, die man in der IAST auf oder unter den Buchstaben schreiben würde, einfach davor geschrieben. Velthuis Umschrift ist leicht zu lernen für jemanden, der IAST mit den diakritischen Zeichen kennt. Man schreibt einfach etwas, was den diakritischen Zeichen ähnelt, vor den entsprechenden Buchstaben.
Vorteile der Velthuis Sanskrit Umschrift
Velthuis hat den Vorteil, dass die Texte lesbar erscheinen. Velthuis ist ähnlich leicht zu lernen wie Harvard-Kyoto, sieht im Schriftbild schöner aus, weil es auf Großbuchstaben verzichtet, braucht aber mehr Zeit zum Schreiben als Harvard-Kyoto.
Verwendung von Velthuis
Heutzutage wird Velthuis nur selten verwendet. IAST ist seit 1900 die Standard-Schrift für Sanskrit Texte. 1990-2010 wurden gerade in Emails und im Internet Velthuis, Harvard-Kyoto und Itrans als Alternative entwickelt und verwendet. Seit ca. 2005 können die meisten Computer IAST und Devanagari auch darstellen. Daher werden heutzutage auch im Internet und per Email Sanskrit Texte entweder in der vereinfachten Transkription geschrieben/veröffentlicht - oder eben in IAST oder Devanagari. Harvard-Kyoto, Itrans und Velthuis werden heute nur noch verwendet, um Sanskrit Texte schnell schreiben zu können, und dann im Internet mit einem Sanskrit Transliterations-Tool in IATA (Unicode) oder Devanagari zu transkribieren. Hier hat sich Harvard-Kyoto und Itrans als schneller schreibbar entwickelt.
De facto findet man Velthuis nur in wenigen Dokumenten, und ausschließlich im Internet, vor allem in Texten, die 1996-2005 online gestellt wurden.
Velthuis und anderer Transliterations-Shemata
Hier findest du die Sanskrit Buchstaben in der Velthuis und auch in anderen Transliterations-Shemata:
Vokale
Devanagari | IAST | Harvard-Kyoto | ITRANS | Velthuis | SLP1 |
---|---|---|---|---|---|
अ | a | a | a | a | a |
आ | ā | A | A/aa | aa | A |
इ | i | i | i | i | i |
ई | ī | I | I/ii | ii | I |
उ | u | u | u | u | u |
ऊ | ū | U | U/uu | uu | U |
ए | e | e | e | e | e |
ऐ | ai | ai | ai | ai | E |
ओ | o | o | o | o | o |
औ | au | au | au | au | O |
ऋ | ṛ | R | RRi/R^i | .r | f |
ॠ | ṝ | RR | RRI/R^I | .rr | F |
ऌ | ḷ | lR | LLi/L^i | .l | x |
ॡ | ḹ | lRR | LLI/L^I | .ll | X |
अं | ṃ | M | M/.n/.m | .m | M |
अः | ḥ | H | H | .h | H |
अँ | .N | ~ |
Konsonanten
In den Devanāgarī Konsonant-Schriftzeichen ist immer ein -a enthalten. Hier die Konsonanten des Sanskrit Alphabets in den verschiedenen Transkriptions-Weisen, nicht nur Velthuis:
Devanāgarī | IAST | Harvard-Kyoto | ITRANS | Velthuis | SLP1 |
---|---|---|---|---|---|
क | ka | ka | ka | ka | ka |
ख | kha | kha | kha | kha | Ka |
ग | ga | ga | ga | ga | ga |
घ | gha | gha | gha | gha | Ga |
ङ | ṅa | Ga | ~Na | "na | Na |
च | ca | ca | cha | ca | ca |
छ | cha | cha | Cha | cha | Ca |
ज | ja | ja | ja | ja | ja |
झ | jha | jha | jha | jha | Ja |
ञ | ña | Ja | ~na | ~na | Ya |
ट | ṭa | Ta | Ta | .ta | wa |
ठ | ṭha | Tha | Tha | .tha | Wa |
ड | ḍa | Da | Da | .da | qa |
ढ | ḍha | Dha | Dha | .dha | Qa |
ण | ṇa | Na | Na | .na | Ra |
त | ta | ta | ta | ta | ta |
थ | tha | tha | tha | tha | Ta |
द | da | da | da | da | da |
ध | dha | dha | dha | dha | Da |
न | na | na | na | na | na |
प | pa | pa | pa | pa | pa |
फ | pha | pha | pha | pha | Pa |
ब | ba | ba | ba | ba | ba |
भ | bha | bha | bha | bha | Ba |
म | ma | ma | ma | ma | ma |
य | ya | ya | ya | ya | ya |
र | ra | ra | ra | ra | ra |
ल | la | la | la | la | la |
व | va | va | va/wa | va | va |
श | śa | za | sha | "sa | Sa |
ष | ṣa | Sa | Sha | .sa | za |
स | sa | sa | sa | sa | sa |
ह | ha | ha | ha | ha | ha |
Irreguläre Konsonant-Cluster
Devanāgarī | ISO 15919 | Harvard-Kyoto | ITRANS | Velthuis | SLP1 |
---|---|---|---|---|---|
क्ष | kṣa | kSa | kSa/kSha/xa | k.sa | kza |
त्र | tra | tra | tra | tra | tra |
ज्ञ | jña | jJa | GYa/j~na | j~na | jYa |
श्र | śra | zra | shra | "sra | Sra |
Konsonanten, die nicht im Sanskrit vorkommen, aber auch im Devanagari existieren, um neuindische Sprachen schreiben zu können
Devanāgarī | ISO 15919 | ITRANS |
---|---|---|
क़ | qa | qa |
ख़ | k͟ha | Kha |
ग़ | ġa | Ga |
ज़ | za | za |
फ़ | fa | fa |
ड़ | ṛa | .Da/Ra |
ढ़ | ṛha | .Dha/Rha |
Textbeispiel mit Harvard-Kyoto, Devanagari, IAST, Velthuis und Itrans
Hier das Patanjali Mantra in verschiedenen Schreibweisen - so bekommst du den besten Überblick, wie die verschiedenen Umschriften aussehen:
- Devanagari
- योगेन चित्तस्य पदेन वाचां ऽ मलं शरीरस्य च वैद्यकेन /
- योऽपाकरोत्तं प्रवरं मुनीनां ऽ पतञ्जलिं प्राञ्जलिरानतोऽस्मि //
- IAST Wissenschaftliche Transkription mit diakritischen Zeichen
- yogena cittasya padena vācāṃ ' malaṃ śarīrasya ca vaidyakena /
- yo'pākarot taṃ pravaraṃ munīnāṃ ' patañjaliṃ prāñjalir ānato'smi //
- Harvard-Kyoto
- yogena cittasya padena vAcAṃ ' malaṃ zarIrasya ca vaidyakena /
- yo'pAkarot taṃ pravaraṃ munInAṃ ' pataJjaliṃ prAJjalir Anato'smi //
- Velthuis
- yogena cittasya padena vaacaaṃ .a malaṃ "sariirasya ca vaidyakena /
- yo.apaakarot taṃ pravaraṃ muniinaaṃ .a pata~njaliṃ praa~njalir aanato.asmi //
- Itrans
- yogena chittasya padena vAchAṃ .a malaṃ sharIrasya cha vaidyakena /
- yo.apAkarot taṃ pravaraṃ munInAṃ .a pata~njaliṃ prA~njalir Anato.asmi //
- In vereinfachter Umschrift
Und hier das Patanjali Mantra in vereinfachter Schrift, wie man es in Indien findet (wenn nicht gleich Devanagari verwendet wird):
- yogena chittasya padena vacham ' malam sharirasya cha vaidyakena /
- yo'pakarot tam pravaram muninam ' patanjalim pranjalir anato'smi //