Hanuman Chalisa Text: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
[[Hanuman Chalisa]]: Die [[Hanuman Chalisa]] ist eine [[Hymne]] zum Lobpreis von Lord [[Hanuman]] und besteht aus 2 einleitenden Zweizeilern, die Dohas genannt werden, und 40 Chaupais und endet mit einem Doha. Ein Chaupai ist eine Art Strophe mit 16 [[Matra]]s. Der Autor dieser Hymne war der heilige Dichter [[Tulsidas]], der im 16. Jahrhundert lebte.  Tulsidas war ein glühender Verehrer von Lord [[Rama]] und schrieb diese Hymne zum Lob von Lord [[Hanuman]], der ebenfalls ein glühender Verehrer von Rama war.  Mehr zum Thema, siehe [[Hanuman Chalisa]] in Yogawiki. Die Hanuman Chalisa ist in der [[Avadhi]]-Sprache (auch Awadhi geschrieben) verfasst, die damals die Sprache von Avadh/Awadh war (heute größtenteils Teile des indischen Bundesstaates Uttar Pradesh in [[Indien]]).  Im heutigen Kontext ist [[Hindi]] wie Hochdeutsch und [[Avadhi]] wie, sagen wir als Beispiel, Bayerisch. Hier unten ist die Hanuman Chalisa in [[IAST]] und in der [[Devanagari]] Schrift.
[[Hanuman Chalisa]]: Die [[Hanuman Chalisa]] ist eine [[Hymne]] zum Lobpreis von Lord [[Hanuman]] und besteht aus 2 einleitenden Zweizeilern, die Dohas genannt werden, und 40 Chaupais und endet mit einem Doha. Ein Chaupai ist eine Art Strophe mit 16 [[Matra]]s. Der Autor dieser Hymne war der heilige Dichter [[Tulsidas]], der im 16. Jahrhundert lebte.  Tulsidas war ein glühender Verehrer von Lord [[Rama]] und schrieb diese Hymne zum Lob von Lord [[Hanuman]], der ebenfalls ein glühender Verehrer von Rama war.  Mehr zum Thema, siehe [[Hanuman Chalisa]] in Yogawiki. Die Hanuman Chalisa ist in der [[Avadhi]]-Sprache (auch Awadhi geschrieben) verfasst, die damals die Sprache von Avadh/Awadh war (heute größtenteils Teile des indischen Bundesstaates Uttar Pradesh in [[Indien]]).  Im heutigen Kontext ist [[Hindi]] wie Hochdeutsch und [[Avadhi]] wie, sagen wir als Beispiel, Bayerisch. Hier unten ist die Hanuman [[Chalisa]] in [[IAST]] und in der [[Devanagari]] Schrift.


:Doha:
:Doha:
Zeile 44: Zeile 44:
:bhīma rūpa dhari asura saँhāre |
:bhīma rūpa dhari asura saँhāre |
:rāmacandra ke kāja saँvāre ||10||
:rāmacandra ke kāja saँvāre ||10||
:lāya sañjīvana lakhana jiyāye |
:śrīraghubīra haraṣi ura lāye ||11||
:raghupati kīhnī bahuta baḍa़्āī |
:tuma mama priya bharatahi sama bhāī ||12||
:sahasa badana tuhmāro jasa gāvaiṃ |
:asa kahi śrīpati kaṇṭha lagāvaiṃ ||13||
:sanakādika brahmādi munīsā |
:nārada sārada sahita ahīsā ||14||
:jama kubera digapāla jahāँ te |
:kabi kobida kahi sake kahāँ te ||15||





Version vom 19. April 2023, 13:08 Uhr

Hanuman Chalisa: Die Hanuman Chalisa ist eine Hymne zum Lobpreis von Lord Hanuman und besteht aus 2 einleitenden Zweizeilern, die Dohas genannt werden, und 40 Chaupais und endet mit einem Doha. Ein Chaupai ist eine Art Strophe mit 16 Matras. Der Autor dieser Hymne war der heilige Dichter Tulsidas, der im 16. Jahrhundert lebte. Tulsidas war ein glühender Verehrer von Lord Rama und schrieb diese Hymne zum Lob von Lord Hanuman, der ebenfalls ein glühender Verehrer von Rama war. Mehr zum Thema, siehe Hanuman Chalisa in Yogawiki. Die Hanuman Chalisa ist in der Avadhi-Sprache (auch Awadhi geschrieben) verfasst, die damals die Sprache von Avadh/Awadh war (heute größtenteils Teile des indischen Bundesstaates Uttar Pradesh in Indien). Im heutigen Kontext ist Hindi wie Hochdeutsch und Avadhi wie, sagen wir als Beispiel, Bayerisch. Hier unten ist die Hanuman Chalisa in IAST und in der Devanagari Schrift.

Doha:
śrīguru carana saroja raja nija manu mukuru sudhāri |
baranaüm̐ raghubara bimala jasu jo dāyaku phala cāri ||
श्रीगुरु चरन सरोज रज निज मनु मुकुरु सुधारि ।
बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि ॥
buddhihīna tanu jānike sumirauṃ pavana-kumāra |
bala budhi bidyā dehu mohiṃ harahu kalesa bikāra ||
बुद्धिहीन तनु जानिके सुमिरौं पवन-कुमार ।
बल बुधि बिद्या देहु मोहिं हरहु कलेस बिकार ॥
Chaupai:
jaya hanumāna jñāna guna sāgara |
jaya kapīsa tihum̐ loka ujāgara ||1||
rāma dūta atulita bala dhāmā |
añjani-putra pavanasuta nāmā ||2||
mahābīra bikrama bajaraṅgī |
kumati nivāra sumati ke saṅgī ||3||
kañcana barana birāja subesā |
kānana kuṇḍala kuñcita kesā ||4||
hātha bajra au dhvajā birājai |
kāndhe mūnja janeu sājai ||5||
saṅkara suvana kesarīnandana |
teja pratāpa mahā jaga bandana ||6||
bidyāvāna gunī ati cātura |
rāma kāja karibe ko ātura ||7||
prabhu caritra sunibe ko rasiyā |
rāma lakhana sītā mana basiyā ||8||
sūkṣma rūpa dhari siyahiṃ dikhāvā |
bikaṭa rūpa dhari laṅka jarāvā ||9||
bhīma rūpa dhari asura saँhāre |
rāmacandra ke kāja saँvāre ||10||
lāya sañjīvana lakhana jiyāye |
śrīraghubīra haraṣi ura lāye ||11||
raghupati kīhnī bahuta baḍa़्āī |
tuma mama priya bharatahi sama bhāī ||12||
sahasa badana tuhmāro jasa gāvaiṃ |
asa kahi śrīpati kaṇṭha lagāvaiṃ ||13||
sanakādika brahmādi munīsā |
nārada sārada sahita ahīsā ||14||
jama kubera digapāla jahāँ te |
kabi kobida kahi sake kahāँ te ||15||


Hanuman Chalisa in Devanagari Schrift:

जय हनुमान ज्ञान गुन सागर ।
जय कपीस तिहुँ लोक उजागर ॥१॥
राम दूत अतुलित बल धामा ।
अञ्जनि-पुत्र पवनसुत नामा ॥२॥
महाबीर बिक्रम बजरङ्गी ।
कुमति निवार सुमति के सङ्गी ॥३॥
कञ्चन बरन बिराज सुबेसा ।
कानन कुण्डल कुञ्चित केसा ॥४॥
हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै ।
कान्धे मून्ज जनेउ साजै ॥५॥
सङ्कर सुवन केसरीनन्दन ।
तेज प्रताप महा जग बन्दन ॥६॥
बिद्यावान गुनी अति चातुर ।
राम काज करिबे को आतुर ॥७॥
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया ।
राम लखन सीता मन बसिया ॥८॥
सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा ।
बिकट रूप धरि लङ्क जरावा ॥९॥
भीम रूप धरि असुर सँहारे ।
रामचन्द्र के काज सँवारे ॥१०॥




!!!An dieser Seite wird noch gearbeitet!!!