Karaka: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 16: Zeile 16:
   
   


* 1. Fall: '''Nominativ''' (skt.: prathamā)  
* 1. Fall: '''Nominativ''' (skt.: ''prathamā'') bezeichnet den '''kartṛ''', d.h.




* 2. Fall: '''Akkusativ''' (skt.: ''dvitīyā'')
* 2. Fall: '''Akkusativ''' (skt.: ''dvitīyā'') bezeichnet das '''karman''' d.h.




* 3. Fall: '''Instrumental''' (skt.: ''tṛtīyā'')
* 3. Fall: '''Instrumental''' (skt.: ''tṛtīyā'') bezeichnet das '''karaṇa''' d.h.




* 4. Fall: '''Dativ''' (skt.: ''caturthī'')
* 4. Fall: '''Dativ''' (skt.: ''caturthī'') bezeichnet das '''sampradāna''' d.h.




* 5. Fall: '''Ablativ''' (skt.: ''pañcamī'')
* 5. Fall: '''Ablativ''' (skt.: ''pañcamī'') bezeichnet das '''apādāna''' d.h.




* 7. Fall: '''Lokativ''' (skt.: ''saptamī'')
* 7. Fall: '''Lokativ''' (skt.: ''saptamī'') bezeichnet das '''adhikaraṇa''' d.h.




Zeile 41: Zeile 41:
Ein König (rājā Nom.) geht in den Wald (vanam Akk.) mit Pferden, Elefanten, Wagen und Dienern (aśva-hasti-ratha-bhṛtyaiḥ Instr.). Der Königin (rājñyai Dat.) bringt er aus dem Wald (vanāt Abl.) Früchte (phalāny Akk.) eines Mangobaumes (āmra-vṛkṣasya Gen.) mit. Im Lustgarten (vihāre Lok.) sagt er zu seiner Gattin (sva-bhāryāṃ Akk.): Oh Königin (he rājñi Vok.), ich schenke dir (tubhyam Dat.) diese (etāny Akk.) Mangofrüchte (āmra-phalāni Akk.)!
Ein König (rājā Nom.) geht in den Wald (vanam Akk.) mit Pferden, Elefanten, Wagen und Dienern (aśva-hasti-ratha-bhṛtyaiḥ Instr.). Der Königin (rājñyai Dat.) bringt er aus dem Wald (vanāt Abl.) Früchte (phalāny Akk.) eines Mangobaumes (āmra-vṛkṣasya Gen.) mit. Im Lustgarten (vihāre Lok.) sagt er zu seiner Gattin (sva-bhāryāṃ Akk.): Oh Königin (he rājñi Vok.), ich schenke dir (tubhyam Dat.) diese (etāny Akk.) Mangofrüchte (āmra-phalāni Akk.)!


''kartṛ'' ''karman'' ''karaṇa'' ''sampradāna'' ''apādāna'' ''adhikaraṇa''


==Siehe auch==   
==Siehe auch==   

Version vom 13. Oktober 2012, 10:52 Uhr

karaka: (Sanskrit: कारक kāraka adj., m. und n.) handelnd, bewirkend; Ursache; Subjekt, Kasusbegriff, Handlungsfaktor

Altindische Grammatik (Vyakarana)

Der kāraka ist ein zentraler Begriff in der Beschreibung der Sanskritsyntax, d.h. der Beziehung der Wörter innerhalb eines Satzes (Syntagma). In diesen Bereich gehört die Unterteilung in grammatisches Subjekt und Objekt, das wir auch im Deutschen kennen:

Ein König (Subjekt im Nom.) geht in den Wald (Objekt im Akk.).

Im Sanskrit heißt es analog:

rājā (Subjekt im Nom., kartṛ) vanam (Objekt im Akk., karman) gacchati.

Ein kāraka bzw. "Handlungsfaktor" bezeichnet also die Beziehungen einzelner Substantive im Satz, die sich in flektierenden Sprachen wie dem Deutschen oder Sanskrit in unterschiedlichen Kasusverhältnissen (im obigen Beispiel Nominativ und Akkusativ) ausdrücken. Das Subjekt steht hier im Nominativ, das Objekt im Akkusativ.

Da es im Sanskrit insgesammt acht Fälle (Kasus) gibt, können diesen (außer dem Genitiv und dem Lokativ) ebenfalls kārakas bzw. "Handlungsfaktoren" zugeordnet werden:


  • 1. Fall: Nominativ (skt.: prathamā) bezeichnet den kartṛ, d.h.


  • 2. Fall: Akkusativ (skt.: dvitīyā) bezeichnet das karman d.h.


  • 3. Fall: Instrumental (skt.: tṛtīyā) bezeichnet das karaṇa d.h.


  • 4. Fall: Dativ (skt.: caturthī) bezeichnet das sampradāna d.h.


  • 5. Fall: Ablativ (skt.: pañcamī) bezeichnet das apādāna d.h.


  • 7. Fall: Lokativ (skt.: saptamī) bezeichnet das adhikaraṇa d.h.


Hieraus entsteht die folgende kleine Geschichte:

rājā (kartṛ Nom.) vanam (karman Akk.) aśva-hasti-ratha-bhṛtyaiḥ (karaṇa Instr.) gacchati (kartṛ). rājñyai (sampradāna Dat.) vanāt (apādāna Abl.) phalāny (karman Akk.) āmra-vṛkṣasya (Gen.) samāharati (kartṛ). vihāre (adhikaraṇa Lok.) sva-bhāryāṃ (karman Akk.) bravīti (kartṛ): he rājñi (Vok.), tubhyam (sampradāna Dat.) etāny (karman Akk.) āmra-phalāni (karman Akk.) dadāmi (kartṛ).

Ein König (rājā Nom.) geht in den Wald (vanam Akk.) mit Pferden, Elefanten, Wagen und Dienern (aśva-hasti-ratha-bhṛtyaiḥ Instr.). Der Königin (rājñyai Dat.) bringt er aus dem Wald (vanāt Abl.) Früchte (phalāny Akk.) eines Mangobaumes (āmra-vṛkṣasya Gen.) mit. Im Lustgarten (vihāre Lok.) sagt er zu seiner Gattin (sva-bhāryāṃ Akk.): Oh Königin (he rājñi Vok.), ich schenke dir (tubhyam Dat.) diese (etāny Akk.) Mangofrüchte (āmra-phalāni Akk.)!


Siehe auch