Premasagara: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Der Sanskrit-Ausdruck „Premasagara“ setzt sich aus zwei Wortstämmen zusammen: | Der Sanskrit-Ausdruck „Premasagara“ setzt sich aus zwei Wortstämmen zusammen: | ||
„[[prema]]“ bedeutet Liebe, oft verstanden als innige, selbstlose Zuneigung oder hingebende Zärtlichkeit, und | * „[[prema]]“ bedeutet Liebe, oft verstanden als innige, selbstlose Zuneigung oder hingebende Zärtlichkeit, und | ||
„[[sagara]]“ heißt Meer oder Ozean. | * „[[sagara]]“ heißt Meer oder Ozean. | ||
Zusammengenommen lässt sich „Premasagara“ wörtlich als „Meer der Liebe“ übersetzen. Im übertragenen Sinn beschreibt der Begriff eine unendliche, allumfassende Liebesqualität — ein weites, tiefes Feld liebevoller Hingabe/[https://www.yoga-vidya.de/ Bhakti], das alles durchdringt und vereint. In [[spirituell]]en oder poetischen Kontexten wird „Premasagara“ häufig verwendet, um den Zustand göttlicher Liebe oder das unerschöpfliche Mitgefühl eines erleuchteten Wesens zu veranschaulichen: nicht bloß eine persönliche Zuneigung, sondern eine grenzenlose, alles einschließende Liebe, die wie ein Ozean ist — tief, weit und verbindend. | Zusammengenommen lässt sich „Premasagara“ wörtlich als „Meer der Liebe“ übersetzen. Im übertragenen Sinn beschreibt der Begriff eine unendliche, allumfassende Liebesqualität — ein weites, tiefes Feld liebevoller Hingabe/[https://www.yoga-vidya.de/ Bhakti], das alles durchdringt und vereint. In [[spirituell]]en oder poetischen Kontexten wird „Premasagara“ häufig verwendet, um den Zustand göttlicher Liebe oder das unerschöpfliche Mitgefühl eines erleuchteten Wesens zu veranschaulichen: nicht bloß eine persönliche Zuneigung, sondern eine grenzenlose, alles einschließende Liebe, die wie ein Ozean ist — tief, weit und verbindend. | ||
Aktuelle Version vom 12. Januar 2026, 23:16 Uhr
Premasagara (Sanskrit: premasāgara m.) = der Ozean der Liebe.
Der Sanskrit-Ausdruck „Premasagara“ setzt sich aus zwei Wortstämmen zusammen:
- „prema“ bedeutet Liebe, oft verstanden als innige, selbstlose Zuneigung oder hingebende Zärtlichkeit, und
- „sagara“ heißt Meer oder Ozean.
Zusammengenommen lässt sich „Premasagara“ wörtlich als „Meer der Liebe“ übersetzen. Im übertragenen Sinn beschreibt der Begriff eine unendliche, allumfassende Liebesqualität — ein weites, tiefes Feld liebevoller Hingabe/Bhakti, das alles durchdringt und vereint. In spirituellen oder poetischen Kontexten wird „Premasagara“ häufig verwendet, um den Zustand göttlicher Liebe oder das unerschöpfliche Mitgefühl eines erleuchteten Wesens zu veranschaulichen: nicht bloß eine persönliche Zuneigung, sondern eine grenzenlose, alles einschließende Liebe, die wie ein Ozean ist — tief, weit und verbindend.