Guru Paduka Stotram: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 6: Zeile 6:
:vairāgyasāmrājyadapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 1 ॥
:vairāgyasāmrājyadapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 1 ॥


'''Übersetzung:'''Ich grüße die Sandalen meines Gurus,
'''Übersetzung:'''Ich grüße die Sandalen meines [[Guru]]s,
die ein Boot sind, das mir hilft, den endlosen Ozean des Lebens zu überqueren,die mich mit dem Gefühl der Hingabe an meinen Guru ausstattet, und durch dessen Verehrung ich die Herrschaft der Entsagung erreiche.
die ein Boot sind, das mir hilft, den endlosen Ozean des Lebens zu überqueren,die mich mit dem Gefühl der Hingabe an meinen Guru ausstattet, und durch dessen Verehrung ich die Herrschaft der Entsagung erreiche.


Zeile 12: Zeile 12:
:dūrikṛtānamra vipattatibhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 2 ॥
:dūrikṛtānamra vipattatibhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 2 ॥


Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus,
'''Übersetzung''': Ich grüße die Sandalen meines Gurus,
der der Ozean des Wissens ist, der dem Vollmond gleicht,
der der Ozean des Wissens ist, der dem Vollmond gleicht,
der das Wasser ist, das das Feuer des Unglücks löscht,
der das Wasser ist, das das Feuer des Unglücks löscht,
Zeile 20: Zeile 20:
:mūkāśrcha vāchaspatitāṃ hi tābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 3 ॥
:mūkāśrcha vāchaspatitāṃ hi tābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 3 ॥


Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus,
'''Übersetzung''': Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus,
die diejenigen, die sich vor ihnen niederwerfen, dazu bringen,
die diejenigen, die sich vor ihnen niederwerfen, dazu bringen,
zu Besitzern von großem Reichtum machen, auch wenn sie sehr arm sind, und die sogar stumme Menschen zu großen Rednern macht.  
zu Besitzern von großem Reichtum machen, auch wenn sie sehr arm sind, und die sogar stumme Menschen zu großen Rednern macht.  
Zeile 27: Zeile 27:
:namajjanābhīṣṭatatipradābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 4 ॥
:namajjanābhīṣṭatatipradābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 4 ॥


Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus,
'''Übersetzung''': Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus,
die uns zu den lotusähnlichen Füßen unseres Gurus locken,
die uns zu den lotusähnlichen Füßen unseres Gurus locken,
die uns von unerwünschten Wünschen heilen,
die uns von unerwünschten Wünschen heilen,
Und die helfen, die Wünsche derer zu erfüllen, die grüßen.
und die helfen, die Wünsche derer zu erfüllen, die grüßen.


:nṛpāli maulivrajaratnakānti saridvirājat jhaṣakanyakābhyām ।
:nṛpāli maulivrajaratnakānti saridvirājat jhaṣakanyakābhyām ।
:nṛpatvadābhyāṃ natalōkapaṅkatē: namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 5 ॥
:nṛpatvadābhyāṃ natalōkapaṅkatē: namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 5 ॥


Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus,
'''Übersetzung''': Ich grüße die Sandalen meines Gurus,
die wie Edelsteine auf der Krone eines Königs glänzen,
die wie Edelsteine auf der Krone eines Königs glänzen,
die wie eine Jungfrau im krokodilverseuchten Fluss glänzen,
die wie eine Jungfrau im krokodilverseuchten Fluss glänzen,
Und die die Devotees den Status eines Königs erreichen lassen.
Und die die Verehrer den Status eines Königs erreichen lassen.
   
   
:pāpāndhakārārka paramparābhyāṃ tāpatrayāhīndra khagēśrvarābhyām ।
:pāpāndhakārārka paramparābhyāṃ tāpatrayāhīndra khagēśrvarābhyām ।
:jāḍyābdhi saṃśōṣaṇa vāḍavābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 6 ॥
:jāḍyābdhi saṃśōṣaṇa vāḍavābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 6 ॥


Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus,
'''Übersetzung''': Ich grüße die Sandalen meines Gurus,
der wie eine Reihe von Sonnen ist und die dunklen Sünden vertreibt,
der wie eine Reihe von Sonnen ist und die dunklen Sünden vertreibt,
der wie der König der Adler ist, der die Kobra des Elends vertreibt,
der wie der König der Adler ist, der die Kobra des Elends vertreibt,
Und der wie ein gewaltiges Feuer ist, das den Ozean der Unwissenheit austrocknet.
Und der wie ein gewaltiges Feuer ist, das den Ozean der [[Unwissenheit]] austrocknet.


:śamādiṣaṭka pradavaibhavābhyāṃ samādhidāna vratadīkṣitābhyām ।
:śamādiṣaṭka pradavaibhavābhyāṃ samādhidāna vratadīkṣitābhyām ।
:ramādhavāndhristhirabhaktidābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 7 ॥
:ramādhavāndhristhirabhaktidābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 7 ॥


Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus,
'''Übersetzung''': Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus,
der uns mit den glorreichen sechs Qualitäten ausstattet, die wie Schein sind, die den Schülern die Fähigkeit verleiht, in ewige Trance zu gehen, Und die hilft, ewige Hingabe zu den Füßen von Vishnu zu erlangen.
der uns mit den glorreichen sechs Qualitäten ausstattet, die wie Schein sind, die den Schülern die Fähigkeit verleiht, in ewige Trance zu gehen, Und die hilft, ewige Hingabe zu den Füßen von [[Vishnu]] zu erlangen.


:svārchāparāṇāṃ akhilēṣṭadābhyāṃ svāhāsahāyākṣadhurandharābhyām ।
:svārchāparāṇāṃ akhilēṣṭadābhyāṃ svāhāsahāyākṣadhurandharābhyām ।
:svāntāchChabhāvapradapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 8 ॥
:svāntāchChabhāvapradapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 8 ॥


Übersetzung: Ehrerbietung an die Sandalen meines Gurus
'''Übersetzung''': Ehrerbietung an die Sandalen meines Gurus
der alle Wünsche der dienenden Schüler erfüllt,
der alle Wünsche der dienenden Schüler erfüllt,
die immer die Last des Dienens tragen müssen
die immer die Last des Dienens tragen müssen
Und die den Aspiranten zum Zustand der Verwirklichung verhilft.
und die den Aspiranten zum Zustand der [[Verwirklichung]] verhilft.


:kāmādisarpa vrajagāruḍābhyāṃ vivēkavairāgya nidhipradābhyām ।
:kāmādisarpa vrajagāruḍābhyāṃ vivēkavairāgya nidhipradābhyām ।
:bōdhapradābhyāṃ dṛtamōkṣadābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 9 ॥
:bōdhapradābhyāṃ dṛtamōkṣadābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 9 ॥


Übersetzung: Grüße an die Sandalen meines Gurus
'''Übersetzung''': Grüße an die Sandalen meines Gurus
die der Garuda ist, der die Schlange der Leidenschaft vertreibt,
die der Garuda ist, der die Schlange der Leidenschaft vertreibt,
der einen mit dem Schatz der Weisheit und der Entsagung versorgt,
der einen mit dem Schatz der Weisheit und der Entsagung versorgt,

Version vom 10. Januar 2022, 14:33 Uhr

Guru Paduka Stotram : Die Werke von Adi Shankaracharya lassen sich in drei Kategorien einteilen: Bhashya Granthas (Kommentare), Prakarana Granthas (philosophische Werke) und Stotras (Hymnen und Verse). Guru Paduka Stotra ist eine Hymne zum Lob des Gurus und insbesondere der Padukas des Gurus.

Guru Paduka Stotra (auch Stotram):
anantasaṃsāra samudratāra naukāyitābhyāṃ gurubhaktidābhyām ।
vairāgyasāmrājyadapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 1 ॥

Übersetzung:Ich grüße die Sandalen meines Gurus, die ein Boot sind, das mir hilft, den endlosen Ozean des Lebens zu überqueren,die mich mit dem Gefühl der Hingabe an meinen Guru ausstattet, und durch dessen Verehrung ich die Herrschaft der Entsagung erreiche.

kavitvavārāśiniśākarābhyāṃ daurbhāgyadāvāṃ budamālikābhyām ।
dūrikṛtānamra vipattatibhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 2 ॥

Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus, der der Ozean des Wissens ist, der dem Vollmond gleicht, der das Wasser ist, das das Feuer des Unglücks löscht, und das die Leiden derer beseitigt, die sich vor ihm niederwerfen.

natā yayōḥ śrīpatitāṃ samīyuḥ kadāchidapyāśu daridravaryāḥ ।
mūkāśrcha vāchaspatitāṃ hi tābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 3 ॥

Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus, die diejenigen, die sich vor ihnen niederwerfen, dazu bringen, zu Besitzern von großem Reichtum machen, auch wenn sie sehr arm sind, und die sogar stumme Menschen zu großen Rednern macht.

nālīkanīkāśa padāhṛtābhyāṃ nānāvimōhādi nivārikābhyām ।
namajjanābhīṣṭatatipradābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 4 ॥

Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus, die uns zu den lotusähnlichen Füßen unseres Gurus locken, die uns von unerwünschten Wünschen heilen, und die helfen, die Wünsche derer zu erfüllen, die grüßen.

nṛpāli maulivrajaratnakānti saridvirājat jhaṣakanyakābhyām ।
nṛpatvadābhyāṃ natalōkapaṅkatē: namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 5 ॥

Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus, die wie Edelsteine auf der Krone eines Königs glänzen, die wie eine Jungfrau im krokodilverseuchten Fluss glänzen, Und die die Verehrer den Status eines Königs erreichen lassen.

pāpāndhakārārka paramparābhyāṃ tāpatrayāhīndra khagēśrvarābhyām ।
jāḍyābdhi saṃśōṣaṇa vāḍavābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 6 ॥

Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus, der wie eine Reihe von Sonnen ist und die dunklen Sünden vertreibt, der wie der König der Adler ist, der die Kobra des Elends vertreibt, Und der wie ein gewaltiges Feuer ist, das den Ozean der Unwissenheit austrocknet.

śamādiṣaṭka pradavaibhavābhyāṃ samādhidāna vratadīkṣitābhyām ।
ramādhavāndhristhirabhaktidābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 7 ॥

Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus, der uns mit den glorreichen sechs Qualitäten ausstattet, die wie Schein sind, die den Schülern die Fähigkeit verleiht, in ewige Trance zu gehen, Und die hilft, ewige Hingabe zu den Füßen von Vishnu zu erlangen.

svārchāparāṇāṃ akhilēṣṭadābhyāṃ svāhāsahāyākṣadhurandharābhyām ।
svāntāchChabhāvapradapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 8 ॥

Übersetzung: Ehrerbietung an die Sandalen meines Gurus der alle Wünsche der dienenden Schüler erfüllt, die immer die Last des Dienens tragen müssen und die den Aspiranten zum Zustand der Verwirklichung verhilft.

kāmādisarpa vrajagāruḍābhyāṃ vivēkavairāgya nidhipradābhyām ।
bōdhapradābhyāṃ dṛtamōkṣadābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 9 ॥

Übersetzung: Grüße an die Sandalen meines Gurus die der Garuda ist, der die Schlange der Leidenschaft vertreibt, der einen mit dem Schatz der Weisheit und der Entsagung versorgt, Der einen mit erleuchtetem Wissen segnet, Und segnet den Aspiranten mit schneller Erlösung.


Sanskrit:

गुरु पादुका स्तोत्रम्
अनन्तसंसार समुद्रतार नौकायिताभ्यां गुरुभक्तिदाभ्याम् ।
वैराग्यसाम्राज्यदपूजनाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 1 ॥
कवित्ववाराशिनिशाकराभ्यां दौर्भाग्यदावां बुदमालिकाभ्याम् ।
दूरिकृतानम्र विपत्ततिभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 2 ॥
नता ययोः श्रीपतितां समीयुः कदाचिदप्याशु दरिद्रवर्याः ।
मूकाश्र्च वाचस्पतितां हि ताभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 3 ॥
नालीकनीकाश पदाहृताभ्यां नानाविमोहादि निवारिकाभ्याम् ।
नमज्जनाभीष्टततिप्रदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 4 ॥
नृपालि मौलिव्रजरत्नकान्ति सरिद्विराजत् झषकन्यकाभ्याम् ।
नृपत्वदाभ्यां नतलोकपङ्कते: नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 5 ॥
पापान्धकारार्क परम्पराभ्यां तापत्रयाहीन्द्र खगेश्र्वराभ्याम् ।
जाड्याब्धि संशोषण वाडवाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 6 ॥
शमादिषट्क प्रदवैभवाभ्यां समाधिदान व्रतदीक्षिताभ्याम् ।
रमाधवान्ध्रिस्थिरभक्तिदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 7 ॥
स्वार्चापराणां अखिलेष्टदाभ्यां स्वाहासहायाक्षधुरन्धराभ्याम् ।
स्वान्ताच्छभावप्रदपूजनाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 8 ॥
कामादिसर्प व्रजगारुडाभ्यां विवेकवैराग्य निधिप्रदाभ्याम् ।
बोधप्रदाभ्यां दृतमोक्षदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 9 ॥