Suchergebnisse

Aus Yogawiki

Übereinstimmungen mit Seitentiteln

  • …[Panjabi]] übersetzt werden mit ''' Saade kol haiga'''. Deutsch Wir haben, Punjabi Saade kol haiga …ibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben... ist also auf Punjabi Saade kol haiga, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਹੈਗਾ, साडे को�
    3 KB (444 Wörter) - 05:03, 25. Okt. 2016
  • …übersetzt werden mit ''' Saade kol nahi haiga'''. Deutsch Wir haben kein, Punjabi Saade kol nahi haiga …es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben kein... ist also auf Punjabi Saade kol nahi haiga, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈਗਾ, स
    3 KB (474 Wörter) - 04:55, 25. Okt. 2016
  • …. [[Panjabi]] übersetzt werden mit ''' Sannu'''. Deutsch Wir hätten gerne, Punjabi Sannu …wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir hätten gerne... ist also auf Punjabi Sannu, ਸਾਨੂੰ.., सानूं.. oder sānūṃ..
    3 KB (438 Wörter) - 04:58, 25. Okt. 2016
  • …setzt werden mit ''' Asi kadon pahunchange'''. Deutsch Wann kommen wir an, Punjabi Asi kadon pahunchange …wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wann kommen wir an? ist also auf Punjabi Asi kadon pahunchange, ਅਸੀ ਕਦੋਂ ਪਹੁੰਚਾਂਗੇ,
    3 KB (458 Wörter) - 13:19, 15. Jun. 2022
  • …erden mit ''' Ki dina nu aja hai '''. Deutsch Welchen Tag haben wir heute, Punjabi Ki dina nu aja hai. …mer gleich ausgesprochen. Deutsch Welchen Tag haben wir heute ist also auf Punjabi Ki dina nu aja hai, ਕੀ ਦਿਨ ਨੂੰ ਅੱਜ ਹੈ, की द
    4 KB (544 Wörter) - 04:45, 25. Okt. 2016

Übereinstimmungen mit Inhalten

  • …. Mehr zum Punjabi Wort Sanu hai findest du unter dem Stichwort [[Sanu hai Punjabi Deutsch]]. * [[Wir haben Bengali]]
    1 KB (135 Wörter) - 19:38, 24. Nov. 2015
  • …ort Sanu pasada hai si findest du unter dem Stichwort [[Sanu pasada hai si Punjabi Deutsch]]. * [[Wir hätten gerne Bengali]]
    1 KB (157 Wörter) - 19:39, 24. Nov. 2015
  • …jabi Wort Sanu koi vi hai findest du unter dem Stichwort [[Sanu koi vi hai Punjabi Deutsch]]. * [[Wir haben kein Bengali]]
    1 KB (147 Wörter) - 19:39, 24. Nov. 2015
  • …ort Jada sanu a javega findest du unter dem Stichwort [[Jada sanu a javega Punjabi Deutsch]]. * [[Wann kommen wir an Bengali]]
    1 KB (164 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …ujarati]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir]]. Mehr zum Gujarati Wort Amaro findest du unter dem Stichwort [[Amaro Guja * [[Wir Bengali]]
    1 KB (115 Wörter) - 20:41, 22. Nov. 2015
  • …Bengali]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Amadera sathe achhe findest du unte * [[Wir haben Punjabi]]
    1 KB (129 Wörter) - 19:54, 24. Nov. 2015
  • …ort Ki dina nu aja hai findest du unter dem Stichwort [[Ki dina nu aja hai Punjabi Deutsch]]. * [[Welchen Tag haben wir heute Bengali]]
    1 KB (173 Wörter) - 23:19, 23. Nov. 2015
  • …ujarati]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben]]. Mehr zum Gujarati Wort Ame chhe findest du unter dem Stichwort [[A * [[Wir haben Bengali]]
    946 Bytes (119 Wörter) - 20:42, 22. Nov. 2015
  • …indi]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Wir haben]]'''. Mehr zum Hindi Wort Hm hin findest du unter dem Stichwort [[Ham * Hm hin deutsche Übersetzung Wir haben
    1 KB (180 Wörter) - 15:03, 14. Nov. 2015
  • …layalam]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben]]. Mehr zum Malayalam Wort Nannal untu findest du unter dem Stichwort * [[Wir haben Bengali]]
    1 KB (126 Wörter) - 03:16, 24. Nov. 2015
  • …indi]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Wir haben kein]]'''. Mehr zum Hindi Wort Hm koi hi findest du unter dem Stichwo * Hm koi hi deutsche Übersetzung Wir haben kein
    1 KB (198 Wörter) - 15:03, 14. Nov. 2015
  • …indi]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Wir hätten gerne]]'''. Mehr zum Hindi Wort Hm psnd aya hoga findest du unter d * Hm psnd aya hoga deutsche Übersetzung Wir hätten gerne
    1 KB (219 Wörter) - 20:22, 14. Nov. 2015
  • …layalam]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben]]. Mehr zum Malayalam Wort Nannali untu findest du unter dem Stichwor * [[Wir haben Bengali]]
    1 KB (130 Wörter) - 03:16, 24. Nov. 2015
  • …Bengali]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben kein]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Amara kona achhe findest du un * [[Wir haben kein Punjabi]]
    1 KB (142 Wörter) - 19:54, 24. Nov. 2015
  • …Bengali]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir hätten gerne]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Amara pachhanda kare findes * [[Wir hätten gerne Punjabi]]
    1 KB (140 Wörter) - 19:55, 24. Nov. 2015
  • …indi]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Wir hätten gerne]]'''. Mehr zum Hindi Wort Hm psnd aayaa hoga findest du unter * Hm psnd aayaa hoga deutsche Übersetzung Wir hätten gerne
    1 KB (222 Wörter) - 15:03, 14. Nov. 2015
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Yakhana amara paunchhabo findest du un * [[Wann kommen wir an Punjabi]]
    1 KB (149 Wörter) - 20:56, 24. Nov. 2015
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Yakhana amara paunchhavo findest du un * [[Wann kommen wir an Punjabi]]
    1 KB (148 Wörter) - 21:00, 24. Nov. 2015
  • …[[Tamil]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben kein]]. Mehr zum Tamil Wort Nam enta ventum findest du unter dem Stic * [[Wir haben kein Bengali]]
    1 KB (140 Wörter) - 02:46, 24. Nov. 2015
  • …[[Tamil]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben kein]]. Mehr zum Tamil Wort Nam endha vendhum findest du unter dem St * [[Wir haben kein Bengali]]
    1 KB (142 Wörter) - 02:46, 24. Nov. 2015
  • …[[Tamil]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir hätten gerne]]. Mehr zum Tamil Wort Nam virumpiyiruppen findest du unter d * [[Wir hätten gerne Bengali]]
    1 KB (153 Wörter) - 02:46, 24. Nov. 2015
  • …layalam]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir hätten gerne]]. Mehr zum Malayalam Wort Nam ishtappettu varumayirunnu find * [[Wir hätten gerne Bengali]]
    1 KB (151 Wörter) - 02:46, 24. Nov. 2015
  • …[[Tamil]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir hätten gerne]]. Mehr zum Tamil Wort Nam virumbhiyirubhbhen findest du unte * [[Wir hätten gerne Bengali]]
    1 KB (154 Wörter) - 02:46, 24. Nov. 2015
  • …ujarati]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir hätten gerne]]. Mehr zum Gujarati Wort Ame ganyum hota findest du unter de * [[Wir hätten gerne Bengali]]
    1 KB (147 Wörter) - 20:42, 22. Nov. 2015
  • …. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Welchen Tag haben wir heute]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Aja ki vara findest du unter dem St * [[Welchen Tag haben wir heute Punjabi]]
    1 KB (147 Wörter) - 09:17, 28. Mär. 2017
  • …layalam]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben kein]]. Mehr zum Malayalam Wort Nannalikk yatearu untayirikkum findes * [[Wir haben kein Bengali]]
    1 KB (147 Wörter) - 03:16, 24. Nov. 2015
  • …layalam]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir hätten gerne]]. Mehr zum Malayalam Wort Nam ishtappttu varumayirunnu finde * [[Wir hätten gerne Bengali]]
    1 KB (159 Wörter) - 02:46, 24. Nov. 2015
  • …bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Wann kommen wir an]]'''. Mehr zum Hindi Wort Jab hm a jaega findest du unter dem Stichwort * Jab hm a jaega deutsche Übersetzung Wann kommen wir an
    2 KB (234 Wörter) - 18:34, 7. Apr. 2020
  • …[[Hindi]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben]]. Mehr zum Hindi Wort Hama haim findest du unter dem Stichwort [[Ham * [[Wir haben Bengali]]
    1 KB (145 Wörter) - 18:30, 7. Apr. 2020
  • …. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Welchen Tag haben wir heute]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Aja ki bara findest du unter dem St * [[Welchen Tag haben wir heute Punjabi]]
    1 KB (154 Wörter) - 19:30, 24. Nov. 2015
  • …[[Hindi]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben kein]]. Mehr zum Hindi Wort Hama koi hai findest du unter dem Stichwo * [[Wir haben kein Bengali]]
    1 KB (153 Wörter) - 18:30, 7. Apr. 2020
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum Gujarati Wort Tyare ame pahonchashe findest du unter dem Sti * [[Wann kommen wir an Bengali]]
    1 KB (152 Wörter) - 13:16, 15. Jun. 2022
  • …ujarati]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben kein]]. Mehr zum Gujarati Wort Ame koi chhe findest du unter dem Stic * [[Wir haben kein Bengali]]
    1 KB (139 Wörter) - 15:13, 7. Jul. 2018
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum Tamil Wort Bheadhu nam vandhadhaiyum findest du unter dem St * [[Wann kommen wir an Bengali]]
    1 KB (152 Wörter) - 09:16, 28. Mär. 2017
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum Tamil Wort Potu nam vantataiyum findest du unter dem Stichwo * [[Wann kommen wir an Bengali]]
    1 KB (154 Wörter) - 09:27, 28. Mär. 2017
  • …layalam]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir haben kein]]. Mehr zum Malayalam Wort Nannalkk yataru untayirikkum findest * [[Wir haben kein Bengali]]
    1 KB (153 Wörter) - 03:16, 24. Nov. 2015
  • …[[Hindi]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wir hätten gerne]]. Mehr zum Hindi Wort Hama pasanda aya hoga findest du unter * [[Wir hätten gerne Bengali]]
    1 KB (165 Wörter) - 18:30, 7. Apr. 2020
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum Malayalam Wort Nannali eppeali ettum findest du unter dem St * [[Wann kommen wir an Bengali]]
    1 KB (155 Wörter) - 03:16, 24. Nov. 2015
  • …bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Wann kommen wir an]]'''. Mehr zum Hindi Wort Jab hm aa jaaega findest du unter dem Stichwor * Jab hm aa jaaega deutsche Übersetzung Wann kommen wir an
    2 KB (242 Wörter) - 18:34, 7. Apr. 2020
  • …. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Welchen Tag haben wir heute]]. Mehr zum Tamil Wort Enna nali inru findest du unter dem Stichwort * [[Welchen Tag haben wir heute Bengali]]
    1 KB (171 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Welchen Tag haben wir heute]]. Mehr zum Tamil Wort Enn nal inru findest du unter dem Stichwort [[ * [[Welchen Tag haben wir heute Bengali]]
    1 KB (174 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …usdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Welchen Tag haben wir heute]]'''. Mehr zum Hindi Wort Aj kaun sa din hi findest du unter dem Stic * Aj kaun sa din hi deutsche Übersetzung Welchen Tag haben wir heute
    2 KB (248 Wörter) - 18:49, 14. Nov. 2015
  • …. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Welchen Tag haben wir heute]]. Mehr zum Malayalam Wort Inn et divasaman findest du unter dem Stic * [[Welchen Tag haben wir heute Bengali]]
    1 KB (173 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …. [[Panjabi]] übersetzt werden mit ''' Sannu'''. Deutsch Wir hätten gerne, Punjabi Sannu …wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir hätten gerne... ist also auf Punjabi Sannu, ਸਾਨੂੰ.., सानूं.. oder sānūṃ..
    3 KB (438 Wörter) - 04:58, 25. Okt. 2016
  • …usdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Welchen Tag haben wir heute]]'''. Mehr zum Hindi Wort Aaj kaun saa din hi findest du unter dem St * Aaj kaun saa din hi deutsche Übersetzung Welchen Tag haben wir heute
    2 KB (250 Wörter) - 09:57, 13. Jul. 2023
  • …. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Welchen Tag haben wir heute]]. Mehr zum Hindi Wort Aja kauna sa dina hai findest du unter dem Sti * [[Welchen Tag haben wir heute Bengali]]
    1 KB (158 Wörter) - 05:54, 14. Nov. 2015
  • …. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Welchen Tag haben wir heute]]. Mehr zum Gujarati Wort Shum divasa aje chhe findest du unter dem… * [[Welchen Tag haben wir heute Bengali]]
    1 KB (173 Wörter) - 11:29, 24. Nov. 2015
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum Hindi Wort Jaba hama a jaega findest du unter dem Stichwort * [[Wann kommen wir an Bengali]]
    1 KB (178 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Wann kommen wir an]]. Mehr zum Malayalam Wort Nannal eppeal ettum findest du unter dem Stic * [[Wann kommen wir an Bengali]]
    1 KB (175 Wörter) - 03:15, 24. Nov. 2015
  • …setzt werden mit ''' Asi kadon pahunchange'''. Deutsch Wann kommen wir an, Punjabi Asi kadon pahunchange …wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wann kommen wir an? ist also auf Punjabi Asi kadon pahunchange, ਅਸੀ ਕਦੋਂ ਪਹੁੰਚਾਂਗੇ,
    3 KB (458 Wörter) - 13:19, 15. Jun. 2022
  • …[Panjabi]] übersetzt werden mit ''' Saade kol haiga'''. Deutsch Wir haben, Punjabi Saade kol haiga …ibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben... ist also auf Punjabi Saade kol haiga, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਹੈਗਾ, साडे को�
    3 KB (444 Wörter) - 05:03, 25. Okt. 2016
  • …chen sānū hai. Punjabi bzw. [[Pandschabi]] Sanu hai hat also die Bedeutung Wir haben. == Sanu hai Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (459 Wörter) - 00:55, 25. Okt. 2016
  • …übersetzt werden mit ''' Saade kol nahi haiga'''. Deutsch Wir haben kein, Punjabi Saade kol nahi haiga …es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben kein... ist also auf Punjabi Saade kol nahi haiga, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈਗਾ, स
    3 KB (474 Wörter) - 04:55, 25. Okt. 2016
  • …teration sānūṃ... Punjabi Sannu.., auch geschrieben sanum.., bedeutet also Wir hätten gerne... == Sannu.. Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (438 Wörter) - 00:56, 25. Okt. 2016
  • …literation sānūṃ... Punjabi Sanum, auch geschrieben Sannu.., bedeutet also Wir hätten gerne... == Sanum Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (452 Wörter) - 00:55, 25. Okt. 2016
  • …vī hai. Punjabi bzw. [[Pandschabi]] Sanu koi vi hai hat also die Bedeutung Wir haben kein. == Sanu koi vi hai Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (482 Wörter) - 01:09, 25. Okt. 2016
  • …change, auch geschrieben Asi kadon pahunchange?, bedeutet also Wann kommen wir an? == Asi kadom pahumchange Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (466 Wörter) - 12:52, 15. Jun. 2022
  • …change?, auch geschrieben asi kadom pahumchange, bedeutet also Wann kommen wir an? == Asi kadon pahunchange? Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (468 Wörter) - 15:32, 24. Okt. 2016
  • …sī. Punjabi bzw. [[Pandschabi]] Sanu pasada hai si hat also die Bedeutung Wir hätten gerne. == Sanu pasada hai si Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    4 KB (507 Wörter) - 01:14, 25. Okt. 2016
  • …. Punjabi Sade kola haiga, auch geschrieben Saade kol haiga, bedeutet also Wir haben... == Sade kola haiga Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (454 Wörter) - 00:34, 25. Okt. 2016
  • …. Punjabi Saade kol haiga, auch geschrieben sade kola haiga, bedeutet also Wir haben... == Saade kol haiga Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (455 Wörter) - 00:34, 25. Okt. 2016
  • …bzw. [[Pandschabi]] Jada sanu a javega hat also die Bedeutung Wann kommen wir an. == Jada sanu a javega Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    4 KB (519 Wörter) - 13:00, 15. Jun. 2022
  • …aade kol nahi haiga, auch geschrieben sade kola nahim haiga, bedeutet also Wir haben kein... == Saade kol nahi haiga Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (482 Wörter) - 13:08, 15. Jun. 2022
  • …ade kola nahim haiga, auch geschrieben Saade kol nahi haiga, bedeutet also Wir haben kein... == Sade kola nahim haiga Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    3 KB (484 Wörter) - 00:35, 25. Okt. 2016
  • …[[Pandschabi]] Ki dina nu aja hai hat also die Bedeutung Welchen Tag haben wir heute. == Ki dina nu aja hai Punjabi - Deutsch Übersetzung==
    4 KB (544 Wörter) - 20:44, 24. Okt. 2016
  • …erden mit ''' Ki dina nu aja hai '''. Deutsch Welchen Tag haben wir heute, Punjabi Ki dina nu aja hai. …mer gleich ausgesprochen. Deutsch Welchen Tag haben wir heute ist also auf Punjabi Ki dina nu aja hai, ਕੀ ਦਿਨ ਨੂੰ ਅੱਜ ਹੈ, की द
    4 KB (544 Wörter) - 04:45, 25. Okt. 2016
  • …e Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Amadera sathe achhe'''. Deutsch Wir haben, Bengalisch Amadera sathe achhe. …hreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben ist also auf Punjabi Amadera sathe achhe, আমাদের সাথে আছে, आमा�
    4 KB (518 Wörter) - 05:12, 25. Okt. 2016
  • …die Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Amara kona achhe'''. Deutsch Wir haben kein, Bengalisch Amara kona achhe. …t, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben kein ist also auf Punjabi Amara kona achhe, আমরা কোন আছে, आमरा कोन
    4 KB (523 Wörter) - 04:57, 25. Okt. 2016
  • …Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Amara pachhanda kare'''. Deutsch Wir hätten gerne, Bengalisch Amara pachhanda kare. …es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir hätten gerne ist also auf Punjabi Amara pachhanda kare, আমরা পছন্দ করে, आमरा
    4 KB (531 Wörter) - 05:08, 25. Okt. 2016
  • …übersetzt werden mit ''' Yakhana amara paunchhavo'''. Deutsch Wann kommen wir an, Bengalisch Yakhana amara paunchhavo. …s wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wann kommen wir an ist also auf Punjabi Yakhana amara paunchhavo, যখন আমরা পৌঁছাবো, य
    4 KB (545 Wörter) - 04:43, 25. Okt. 2016
  • …tischen Zeichen]] hama haiṁ. Hindi Hama haim bedeutet also auf [[Deutsch]] Wir haben'''. * [[Wir haben kein Hindi]]
    3 KB (399 Wörter) - 18:30, 7. Apr. 2020
  • …Zeichen]] hama kō'ī hai. Hindi Hama koi hai bedeutet also auf [[Deutsch]] Wir haben kein'''. * [[Wir hätten gerne Hindi]]
    3 KB (422 Wörter) - 18:30, 7. Apr. 2020
  • …ruck [[Wir]] kann ins Gujarati übersetzt werden mit ''' Amaro '''. Deutsch Wir, Gujarati Amaro. …n, welche Schrift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir Gujarati Übersetzung Amaro, અમારો, अमारो, amārō
    4 KB (537 Wörter) - 05:03, 25. Okt. 2016
  • …asanda āyā hōgā. Hindi Hama pasanda aya hoga bedeutet also auf [[Deutsch]] Wir hätten gerne'''. * [[Wir haben Hindi]]
    3 KB (443 Wörter) - 18:30, 7. Apr. 2020
  • …r haben]] kann ins Gujarati übersetzt werden mit ''' Ame chhe '''. Deutsch Wir haben, Gujarati Ame chhe. …n, welche Schrift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben Gujarati Übersetzung Ame chhe, અમે છે, अमे छे, A
    4 KB (568 Wörter) - 05:03, 25. Okt. 2016
  • …ion mit diakritischen Zeichen amārō. Gujarati Amaro hat also die Bedeutung Wir. …igenarten. Die Gujarati hat sich, ähnlich wie [[Bengali]], [[Hindi]] und [[Punjabi]], aus dem Sanskrit entwickelt, ist eine der 22 Verfassungssprachen [[Indie
    5 KB (596 Wörter) - 14:53, 24. Okt. 2016
  • …indi Aja kauna sa dina hai bedeutet also auf [[Deutsch]] Welchen Tag haben wir heute'''. === Welchen Tag haben wir heute in anderen indischen Sprachen===
    3 KB (447 Wörter) - 21:06, 19. Jun. 2017
  • …ein]] kann ins Gujarati übersetzt werden mit ''' Ame koi chhe '''. Deutsch Wir haben kein, Gujarati Ame koi chhe. …n, welche Schrift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben kein Gujarati Übersetzung Ame koi chhe, અમે કોઈ છે,
    4 KB (583 Wörter) - 04:57, 25. Okt. 2016
  • …it diakritischen Zeichen Amē chē. Gujarati Ame chhe hat also die Bedeutung Wir haben. …igenarten. Die Gujarati hat sich, ähnlich wie [[Bengali]], [[Hindi]] und [[Punjabi]], aus dem Sanskrit entwickelt, ist eine der 22 Verfassungssprachen [[Indie
    5 KB (618 Wörter) - 14:59, 24. Okt. 2016
  • …jā'ēgā. Hindi Jaba hama a jaega bedeutet also auf [[Deutsch]] Wann kommen wir an'''. === Wann kommen wir an in anderen indischen Sprachen===
    3 KB (456 Wörter) - 18:34, 7. Apr. 2020
  • …]] kann ins Gujarati übersetzt werden mit ''' Ame ganyum hota '''. Deutsch Wir hätten gerne, Gujarati Ame ganyum hota. …n, welche Schrift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir hätten gerne Gujarati Übersetzung Ame ganyum hota, અમે ગમ્ય
    4 KB (609 Wörter) - 05:11, 25. Okt. 2016
  • …ti übersetzt werden mit ''' Tyare ame pahonchashe '''. Deutsch Wann kommen wir an, Gujarati Tyare ame pahonchashe. …hrift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wann kommen wir an Gujarati Übersetzung Tyare ame pahonchashe, ત્યારે અમ�
    5 KB (616 Wörter) - 04:37, 25. Okt. 2016
  • …n Zeichen amē gamyuṁ hōta. Gujarati Ame ganyum hota hat also die Bedeutung Wir hätten gerne. …igenarten. Die Gujarati hat sich, ähnlich wie [[Bengali]], [[Hindi]] und [[Punjabi]], aus dem Sanskrit entwickelt, ist eine der 22 Verfassungssprachen [[Indie
    5 KB (674 Wörter) - 14:54, 24. Okt. 2016
  • …tischen Zeichen amē kō'ī chē. Gujarati Ame koi chhe hat also die Bedeutung Wir haben kein. …igenarten. Die Gujarati hat sich, ähnlich wie [[Bengali]], [[Hindi]] und [[Punjabi]], aus dem Sanskrit entwickelt, ist eine der 22 Verfassungssprachen [[Indie
    5 KB (660 Wörter) - 14:53, 24. Okt. 2016
  • …ersetzt werden mit ''' Shum divasa aje chhe '''. Deutsch Welchen Tag haben wir heute, Gujarati Shum divasa aje chhe. …man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Welchen Tag haben wir heute Gujarati Übersetzung Shum divasa aje chhe, શું દિવસ �
    5 KB (644 Wörter) - 04:48, 25. Okt. 2016
  • …ōn̄caśē. Gujarati Tyare ame pahonchashe hat also die Bedeutung Wann kommen wir an. …igenarten. Die Gujarati hat sich, ähnlich wie [[Bengali]], [[Hindi]] und [[Punjabi]], aus dem Sanskrit entwickelt, ist eine der 22 Verfassungssprachen [[Indie
    5 KB (677 Wörter) - 03:31, 25. Okt. 2016
  • …ben [[Nannali untu]]. Malayalam bzw. malabarisch Nannal untu bedeutet also Wir haben. * Malayalam Nannal untu, deutsche Übersetzung Wir haben
    5 KB (634 Wörter) - 22:35, 15. Nov. 2015
  • …ben [[Nannal untu]]. Malayalam bzw. malabarisch Nannali untu bedeutet also Wir haben. * Malayalam Nannali untu, deutsche Übersetzung Wir haben
    5 KB (636 Wörter) - 22:35, 15. Nov. 2015
  • …hē. Gujarati Shum divasa aje chhe hat also die Bedeutung Welchen Tag haben wir heute. …igenarten. Die Gujarati hat sich, ähnlich wie [[Bengali]], [[Hindi]] und [[Punjabi]], aus dem Sanskrit entwickelt, ist eine der 22 Verfassungssprachen [[Indie
    5 KB (709 Wörter) - 01:55, 25. Okt. 2016
  • …]. Malayalam bzw. malabarisch Nannalikk yatearu untayirikkum bedeutet also Wir haben kein. * Malayalam Nannalikk yatearu untayirikkum, deutsche Übersetzung Wir haben kein
    5 KB (666 Wörter) - 22:35, 15. Nov. 2015
  • …m]]. Malayalam bzw. malabarisch Nannalkk yataru untayirikkum bedeutet also Wir haben kein. * Malayalam Nannalkk yataru untayirikkum, deutsche Übersetzung Wir haben kein
    5 KB (660 Wörter) - 22:35, 15. Nov. 2015
  • …bersetzt werden mit '''[[Nam]]''', geschrieben auch '''[[Nam]]'''. Deutsch Wir haben, Tamilisch Nam beziehungsweise Nam. …it. Egal, wie man es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben ist auf Tamilisch, in der tamilischen Sprache, Nam, Nam, நாம்
    5 KB (693 Wörter) - 04:55, 25. Okt. 2016
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Nam ishtappettu varumayirunnu bedeutet also Wir hätten gerne. * Malayalam Nam ishtappettu varumayirunnu, deutsche Übersetzung Wir hätten gerne
    5 KB (682 Wörter) - 22:35, 15. Nov. 2015
  • …. Malayalam bzw. malabarisch Nannal eppeal ettum bedeutet also Wann kommen wir an. * Malayalam Nannal eppeal ettum, deutsche Übersetzung Wann kommen wir an
    5 KB (681 Wörter) - 22:22, 15. Nov. 2015
  • …u]]. Malayalam bzw. malabarisch Nam ishtappttu varumayirunnu bedeutet also Wir hätten gerne. * Malayalam Nam ishtappttu varumayirunnu, deutsche Übersetzung Wir hätten gerne
    5 KB (675 Wörter) - 22:35, 15. Nov. 2015
  • …Malayalam bzw. malabarisch Nannali eppeali ettum bedeutet also Wann kommen wir an. * Malayalam Nannali eppeali ettum, deutsche Übersetzung Wann kommen wir an
    5 KB (689 Wörter) - 22:22, 15. Nov. 2015
  • …alayalam bzw. malabarisch Inn et divasaman bedeutet also Welchen Tag haben wir heute. * Malayalam Inn et divasaman, deutsche Übersetzung Welchen Tag haben wir heute
    5 KB (714 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Nannal untu]]'''. Deutsch Wir haben, Malabarisch Nannal untu, auch geschrieben [[Nannali untu]]. …nsliteration]] mit diakritischen Zeichen schreibt man ñaṅṅaḷ uṇṭu. Deutsch Wir haben ist also auf Malayalam, auf malabarisch, Nannal untu, ഞങ്ങൾ
    5 KB (629 Wörter) - 05:00, 25. Okt. 2016
  • …hiyirubhbhen]]''', geschrieben auch '''[[Nam virumpiyiruppen]]'''. Deutsch Wir hätten gerne, Tamilisch Nam virumbhiyirubhbhen beziehungsweise Nam virumpi …it. Egal, wie man es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir hätten gerne ist auf Tamilisch, in der tamilischen Sprache, Nam virumbhiyi
    6 KB (745 Wörter) - 04:59, 25. Okt. 2016
  • …am endha vendhum]]''', geschrieben auch '''[[Nam enta ventum]]'''. Deutsch Wir haben kein, Tamilisch Nam endha vendhum beziehungsweise Nam enta ventum. …it. Egal, wie man es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wir haben kein ist auf Tamilisch, in der tamilischen Sprache, Nam endha vendhum
    6 KB (750 Wörter) - 04:59, 25. Okt. 2016
Zeige (vorherige 100 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)