Brahma Sutra mit einfacher Übersetzung und Kommentar

Aus Yogawiki

oṁ athāto brahmajijñāsā 1.1.1.

Nun also (nach Vorbereitung und Reifung) folgt das Streben nach der Erkenntnis des Brahman.

Wort-für-Wort-Übersetzung: oṁ – Urklang, Einleitung; athaḥ – nun, also; ataḥ – daher, deshalb; brahma – das Absolute, Brahman; jijñāsā – Streben nach Erkenntnis, Wunsch zu wissen

Kommentar: Dies ist das erste Sūtra des Brahma Sūtra. Es leitet das Werk mit der Aufforderung ein, sich nach eingehender Vorbereitung der höchsten Aufgabe zuzuwenden: der Erkenntnis des Brahman.

janmādy asya yataḥ 1.1.2.

Aus dem (Unendlichen, Brahman) geht Ursprung, Fortbestehen und Auflösung dieser Welt hervor.

Wort-für-Wort-Übersetzung: janma – Geburt, Entstehung; ādi – und so weiter, d.h. auch Bestand, Auflösung; asya – von diesem (Universum, der Welt); yataḥ – aus dem, von welchem

Kommentar: Dies ist das zweite Sūtra des Brahma Sūtra und definiert Brahman als die Ursache aller Ursachen – Ursprung, Erhaltung und Auflösung des Universums.

oṁ śāstrayonitvāt 1.1.3.

Weil die Schriften (Śāstra) die Quelle des Wissens über Brahman sind.

Wort-für-Wort-Übersetzung: oṁ – Urklang, Einleitung; śāstra – die Heilige Schrift, Offenbarung; yoni – Ursprung, Quelle; tvāt – weil, aufgrund von

Kommentar: Brahman ist nicht durch Sinneswahrnehmung oder gewöhnliches Denken erkennbar, sondern nur durch die Schriften. Deshalb gilt die Śruti (z. B. die Upaniṣaden) als maßgebliche Erkenntnisquelle.

tattu samanvayāt 1.1.4.

Das (Brahman) jedoch, weil es in den Schriften übereinstimmend dargelegt wird.

Wort-für-Wort-Übersetzung: tat – dieses, das (Brahman); tu – jedoch, aber; samanvayāt – aufgrund der Übereinstimmung, harmonischen Darlegung

Kommentar: Obwohl die Schriften viele Themen behandeln, ist Brahman ihr gemeinsamer Bezugspunkt und Ziel. Alle Śruti-Texte stimmen darin überein, Brahman als die höchste Wirklichkeit zu lehren.