Wie erfahre ich Gott Malayalam

Aus Yogawiki
Version vom 30. März 2016, 09:30 Uhr von Sukadev (Diskussion | Beiträge) (Textersetzung - „=======“ durch „“)

Wie erfahre ich Gott Malayalam: Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck Wie erfahre ich Gott in die Malayalam Sprache, also ins Malabarische übersetzen? Dafür gibt es verschiedene Möglichkeiten. Der deutsche Ausdruck Wie erfahre ich Gott kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit Nan daivatt ennan ariyam. Deutsch Wie erfahre ich Gott, Malabarisch Nan daivatt ennan ariyam, auch geschrieben Nan daivatte ennane ariyam.

Vishnu überwindet die Asuras Madhu und Kaithaba

Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Nan daivatt ennan ariyam

Das Malabarische Wort Nan daivatt ennan ariyam wird im indischen Bundesstaat Kerala in der Malayalam Schrift geschrieben. Die Malayalam Schrift hat Ähnlichkeiten mit der Tamil Schrift. Kerala wird in älteren Büchern auch als Malabar bezeichnet. Im 16.-18. Jahrhundert wurden sogar Tamil Nadu und Kerala zusammen von Europäern als Malabar bezeichnet. Heute wird mit Malabar nur der nördliche Teil von Kerala gemeint. Zwischen Kap Komorin und Mangalore befindet sich die Malabarküste. Im Jahr 2015 wurde Malayalam von über 30 Millionen Keralesen gesprochen. Nan daivatt ennan ariyam wird in der Malayalam Schrift, in der malabarischen Schrift, geschrieben ഞാൻ ദൈവത്തെ എങ്ങനെ അറിയാം. In der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen schreibt man ñān daivatte eṅṅane aṟiyāṁ. Deutsch Wie erfahre ich Gott ist also auf Malayalam, auf malabarisch, Nan daivatt ennan ariyam, ഞാൻ ദൈവത്തെ എങ്ങനെ അറിയാം, ñān daivatte eṅṅane aṟiyāṁ. Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Malayalam Wörter in einer vereinfachten Weise in die in Europa und Amerika übliche Römische Schrift schreiben kann, auch ohne diakritische Zeichen. Dieser malabarische Ausdruck kann auch geschrieben werden [[Nan daivatte ennane ariyam.

Deutsch Wie erfahre ich Gott - Malabarisch Nan daivatt ennan ariyam

Malayalam-Deutsch Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von malabarisch Nan daivatt ennan ariyam ins Deutsche zu finden, schaue nach unter

Video zum Thema Wie erfahre ich Gott Malayalam Übersetzung Nan daivatt ennan ariyam

Malayalam bzw. Malabarisch ist eine indische Sprache. Yoga und Ayurveda, von Hinduismus, Buddhismus, Jainismus und Sikhismus haben alle ihren Ursprung in Indien. Gerade Kerala, wo Malayalam gesprochen wird, hat viele Yogis und Heilige hervorgebracht. Shankaracharya wurde in Kerala geboren, ebenso Swami Vishnu-devananda. Viele Menschen fahren nach Kerala für Ayurveda Kuren oder auch für Strandurlaub. Hier kannst du ein Video anschauen zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Wie erfahre ich Gott Malayalam zu tun hat, aber doch interessant sein kann.

Siehe auch

Malabarisch - Deutsch Übersetzungen

Hier Beispiele zu weiteren Malayalam-Deutsch Übersetzungen. Gib einfach das Malabarische Wort ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam Deutsch", dann findest du hier im Wiki die Übersetzung. Hier ein paar Beispiele:

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um zu Übersetzungen Deutsch-Malabarisch zu gelangen, gib das deutsche Wort oben ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam". Hier ein paar Beispielbegriffe:

Wie erfahre ich Gott in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du die Übersetzungen des deutschen Ausdrucks Wie erfahre ich Gott in andere indische Sprachen findest:

Weitere Infos zu Kerala, Malayalam und Malabar

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Gabeshakawird übersetzt ins Deutsche mit Wie erfahre ich Gott.

Wie erfahre ich Gott Deutsch - Malabarisch Übersetzung Nan daivatt ennan ariyam.