Sanskrit Kurs Lektion 62: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
(48 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
__TOC__   
__TOC__   


== Der Partizip Präsens Aktiv (2) ==
== Das Partizip Präsens Aktiv (2) ==


In [[Sanskrit Kurs Lektion 61|Lektion 61]] haben wir die Bildung und Verwendung des [[Partizip Präsens#Aktiv|Partizip Präsens Aktiv]] betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält ein solches Partizip.
In [[Sanskrit Kurs Lektion 61|Lektion 61]] haben wir die Bildung und Verwendung des [[Partizip Präsens#Aktiv|Partizip Präsens Aktiv]] betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält ein solches Partizip.
Zeile 9: Zeile 9:
== Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika ==
== Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika ==


Die gesamte [[Hatha Yoga Pradipika]] besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß ([[Chhandas]]) der [[Shloka]] ([[Anushtubh]]) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel ([[Upadesha]]), das der Praxis der Meditation und Versenkung ([[Samadhi]]) gewidmet ist. Der 79. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton ([[Nada]]) und unterstreicht die Bedeutung des als [[Rajayoga]] bezeichneten Zustandes der meditativen Versenkung (vgl. auch die Verse 3,4 und 80 des vierten Kapitels).  
Die gesamte [[Hatha Yoga Pradipika]] besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß ([[Chhandas]]) der [[Shloka]] ([[Anushtubh]]) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel ([[Upadesha]]), das der Praxis der Meditation und Versenkung ([[Samadhi]]) gewidmet ist. Der 79. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton ([[Nada]]) und unterstreicht die Bedeutung des als [[Rajayoga]] bezeichneten Zustandes der meditativen Versenkung.  




Zeile 31: Zeile 31:


*Wort-für-Wort-Übersetzung:
*Wort-für-Wort-Übersetzung:


:'''rāja-yogam''' : den Zustand der meditativen Versenkung ("königlichen Yoga", [[Rajayoga]], Akk. Sg. m.)
:'''rāja-yogam''' : den Zustand der meditativen Versenkung ("königlichen Yoga", [[Rajayoga]], Akk. Sg. m.)
:'''ajānantaḥ''' : diejenigen, die nicht kennen, erfahren ([[a]] + [[jna|jñā]], Akk. Pl. m.)
:'''ajānantaḥ''' : diejenigen, die nicht kennen, erfahren ([[a]] + [[jna|jñā]], Akk. Pl. m.)
:'''kevalam''' : nur, lediglich ([[Kevala]], Adverb)
:'''kevalam''' : nur, lediglich ([[Kevala]], Akk. Sg. n., Adverb)
:'''haṭha-karmiṇaḥ''' : die [[Hatha]](-Yoga) praktizieren ([[Karmin]], Akk. Pl. m.)
:'''haṭha-karmiṇaḥ''' : die [[Hatha]](-Yoga) praktizieren ([[Karmin]], Akk. Pl. m.)
:'''etān''' : diese ([[Etad]], Akk. Pl. m.)
:'''etān''' : diese ([[Etad]], Akk. Pl. m.)
:'''abhyāsinaḥ''' : Praktizierenden ([[Abhyasin]], Akk. Pl. m.)
:'''abhyāsinaḥ''' : Praktizierenden ([[Abhyasin]], Akk. Pl. m.)
:'''manye''' : halte ich ([[man]], Verb)
:'''manye''' : halte ich ([[man]], Verb)
:'''prayāsa-phala-varjitān''' : für welche, die den Erfolg (die "Frucht", [[Phala]]) ihrer Bemühung(en), Anstrengung(en, [[Prayasa]]) verfehlen ("verfehlt haben", [[Varjita]], Akk. Pl. m.)
:'''prayāsa-phala-varjitān''' : für welche, die den Erfolg (die "Frucht", [[Phala]], n.) ihrer Bemühungen, Anstrengungen ([[Prayasa]], m.) verfehlen ("vermieden haben", [[Varjita]], Akk. Pl. m.)




Zeile 49: Zeile 48:




:'''Anmerkung:''' Mit [[Hatha]](-Yoga) ist hier die Praxis von [[Asana]], [[Pranayama]] und [[Mudra]] gemeint, die in den Kapiteln 1 - 3 der [[Hatha Yoga Pradipika]] gelehrt werden. All diese Praktiken dienen jedoch nur der Vorbereitung auf die als [[Rajayoga]] bezeichnete Meditationspraxis, der das vierte Kapitel gewidmet ist.
:'''Anmerkung:''' Mit [[Hatha]](-Yoga) ist hier die Praxis von [[Asana]], [[Pranayama]] und [[Mudra]] gemeint, die in den Kapiteln 1 - 3 der [[Hatha Yoga Pradipika]] gelehrt werden. All diese Praktiken dienen jedoch nur der Vorbereitung auf die als [[Rajayoga]] bezeichnete Meditationspraxis, der das gesamte vierte Kapitel gewidmet ist. Zur Definition und Bedeutung des Begriffes [[Rajayoga]] in diesem Text vergleiche auch die Verse 1 - 3 und 70 des ersten Kapitels, die Verse 74 und 76 - 77 des zweiten Kapitels, den Vers 126 des dritten Kapitels sowie die Verse 3, 4, 8, 77 - 78, 80 und 103 des vierten Kapitels).  




===Erläuterungen===
===Erläuterungen===


*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''rāja-yogam''' ist das '''logische Objekt''' der als [[Partizip Präsens#Aktiv|Partizip Präsens Aktiv]] ausgedrückten sekundären Verbalhandlung '''ajānantaḥ'''.
*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''rāja-yogam''' ist ein Kompositum ([[Samasa]]) vom Typ [[Tatpurusha]] und das '''logische Objekt''' der als Partizip Präsens Aktiv ausgedrückten Verbalhandlung '''ajānantaḥ'''.


*Der Akkusativ '''a-jānantaḥ''' ("die nicht-kennenden", Partizip Präsens Aktiv) ist eine Ergänzung ([[Visheshana]]) zum [[Sanskrit Substantiv|Substantiv]] '''abhyāsinaḥ''' und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
*Der Akkusativ '''a-jānantaḥ''' ("die nicht-kennenden", [[Partizip Präsens#Aktiv|Partizip Präsens Aktiv]]) ist eine Ergänzung ([[Visheshana]]) zum [[Sanskrit Substantiv|Substantiv]] '''abhyāsinaḥ''' und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.


Das [[Sanskrti Adverb|Adverb]] '''kevalam''' bezieht sich auf '''haṭha-karmiṇaḥ'''.
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''kevalam''' bezieht sich auf das Adjektiv '''haṭha-karmiṇaḥ'''.


*Der Akkusativ '''haṭha-karmiṇaḥ''' ist ein ein Kompositum ([[Samasa]]) vom Typ [[Tatpurusha]] und als Adjektiv eine weitere Ergänzung zu '''abhyāsinaḥ''' und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
*Der Akkusativ '''haṭha-karmiṇaḥ''' ist ein Kompositum vom Typ [[Tatpurusha]] und als Adjektiv eine weitere Ergänzung zu '''abhyāsinaḥ''', weshalb dieses gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum steht.


*Der Akkusativ '''etān''' bezieht sich als [[Sanskrit Pronomen|Demonstrativpronomen]] auf das Substantiv '''abhyāsinaḥ''' und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
*Der Akkusativ '''etān''' bezieht sich als [[Sanskrit Pronomen|Demonstrativpronomen]] auf das Substantiv '''abhyāsinaḥ''' und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
Zeile 66: Zeile 65:
*Der Akkusativ '''abhyāsinaḥ''' ist das '''direkte Objekt''' ([[Mukhyakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''.
*Der Akkusativ '''abhyāsinaḥ''' ist das '''direkte Objekt''' ([[Mukhyakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''.


*Die Verbform '''manye''' ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] [[Medium]] ([[Atmanepada]]) der Gegenwart der Verbalwurzel [[man]] "meinen, denken, für etwas halten" (4. bzw. [[Div Klasse]]). Das Verb '''manye''' ist in der Bedeutung "jemanden für etwas halten" '''doppelt transitiv''' ([[Dvikarmaka]]), d.h. es hat ein '''direktes Objekt''' ([[Mukhyakarman]], hier: '''wen''' man für etwas hält) und ein '''indirektes Objekt''' ([[Gunakarman]], hier: '''wofür''' man jemanden hält).  
*Die Verbform '''manye''' ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular [[Medium]] ([[Atmanepada]]) der Gegenwart der Verbalwurzel [[man]] "meinen, denken, für etwas halten" (4. bzw. [[Div Klasse]]). Das Verb '''manye''' ist in der Bedeutung "jemanden für etwas halten" '''doppelt transitiv''' ([[Dvikarmaka]]), d.h. es hat ein '''direktes Objekt''' ([[Mukhyakarman]], hier: '''wen''' man für etwas hält) und ein '''indirektes Objekt''' ([[Gunakarman]], hier: '''wofür''' man jemanden hält).  


*Der Akkusativ '''prayāsa-phala-varjitān''' ist das '''indirekte Objekt''' ([[Gunakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''. Es ist ein [[Samasa|Kompositum]] vom Typ [[Tatpurusha]].
*Der Akkusativ '''prayāsa-phala-varjitān''' ist das '''indirekte Objekt''' ([[Gunakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''. Es ist ein [[Samasa|Kompositum]] vom Typ [[Tatpurusha]].
Zeile 72: Zeile 71:
*'''[[Anvaya|Syntax]]''': Das Verb '''manye''' (Wurzel [[man]]) hat in diesem Beispielvers ein '''direktes Objekt''' ('''abhyāsinaḥ''') und ein '''indirektes Objekt''' ('''prayāsa-phala-varjitān'''). Das direkte Objekt ('''abhyāsinaḥ''') wurde noch um ein Adjektiv ('''haṭha-karmiṇaḥ''') und ein Partizip Präsens Aktiv ('''ajānantaḥ''') erweitert. Dieses Partizip hat seinerseits noch ein eigenes logisches Objekt ('''rāja-yogam''').
*'''[[Anvaya|Syntax]]''': Das Verb '''manye''' (Wurzel [[man]]) hat in diesem Beispielvers ein '''direktes Objekt''' ('''abhyāsinaḥ''') und ein '''indirektes Objekt''' ('''prayāsa-phala-varjitān'''). Das direkte Objekt ('''abhyāsinaḥ''') wurde noch um ein Adjektiv ('''haṭha-karmiṇaḥ''') und ein Partizip Präsens Aktiv ('''ajānantaḥ''') erweitert. Dieses Partizip hat seinerseits noch ein eigenes logisches Objekt ('''rāja-yogam''').


*'''[[Sandhi]]''': Die Endung '''-m''' von '''kevalam''' geht vor folgendem [[Konsonant]]en (hier: '''k''') in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über, welcher wie '''m''' ausgesprochen wird. Die Form '''abhyāsino''' steht für '''abhyāsinaḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem [[Konsonant]] (hier: '''m''') zu '''-o''' wird.
=== Metrische Analyse des 3. und 4. Pada ===
Betrachten wir das dritte ([[Tritiya]]) und vierte ([[Chaturtha]]) Versviertel ([[Pada]]) dieses [[Shloka]] noch einmal hinsichtlich der Längen ([[Dirgha]]) und Kürzen ([[Hrasva]]) der einzelnen Silben ([[Akshara]]). Lange Silben enden auf langen [[Vokal]], oder auf einen kurzen Vokal ([[Svara]]), der von zwei [[Konsonant]]en ([[Vyanjana]]) gefolgt wird (inklusive [[Anusvara]] und [[Visarga]]). Dies nennt man '''Positionslänge*'''. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
{|     
|-
| '''Silbe || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8 || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8
|-
| '''Devanagari''' || ए || ता || न || भ्या || सि || नो || म || न्ये || प्र || या || स || फ || ल || व || र्जि || तान् 
|-
| '''Transliteration''' || e || tā || '''na''' || bhyā || si || no || '''ma''' || nye || pra || yā  || sa || pha || la || '''va''' || rji || tān
|-
| '''Silbenlänge''' || lang || lang || '''lang*''' || lang || kurz || lang|| '''lang*''' || lang || kurz || lang || kurz || kurz || kurz || '''lang*''' || kurz || lang
|-
| '''Symbol''' || – || – || – || – || υ || – || – || – || υ || – || υ || υ || υ || – || υ || –
|}
'''Hinweise zur Aussprache:''' Alle acht Silben jedes [[Pada]] werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause ([[Yati]]) eingehalten. Die Positionslänge der 3. u. 7. Silbe ([[Pada]] 3) sowie der 6. Silbe ([[Pada]] 4) ergibt sich durch die Aufteilung in '''nabh-yā''' und '''man-ye''' sowie '''var-ji'''.
==Weblinks==
*[http://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/4-kapitel-vers-79/ Hatha Yoga Pradipika 4.79]
*[http://mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/spirituelle-praxis-im-spannungsfeld-von-yoga-und-tantra Spirituelle Praxis im Spannungsfeld von Yoga und Tantra]
*[https://mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/the-art-of-yoga-der-online-yoga-kongress-2018 THE ART OF YOGA Online Kongress Oktober 2018]


==Seminare==
==Seminare==
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]===
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]===


'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ 10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit]'''  
'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/sanskrit-w191108-1/ 8.11.2019 - 10.11.2019 - Sanskrit]''' 
 
:Du lernst die Grundprinzipien für die korrekte Aussprache von Mantras und von häufigen Yoga Fachbegriffen, den Aufbau des Sanskrit-Alphabets und die Schriftzeichen (Devanagari). So ist dieses Woc…
 
:[http://mein.yoga-vidya.de/profile/DrOliverHahn Dr. phil. Oliver Hahn]
 
'''<big>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Bewusstseinstechniken aus dem Vijnana Bhairava Tantra]</big>
 
'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/bewusstseinstechniken-aus-dem-vijnana-bhairava-tantra-w191002-1/ 2.10.2019 - 4.10.2019 - Vijnana Bhairava Tantra]'''
 
:Tantra benutzt alle Sinne, um durch Achtsamkeits- und Meditationstechniken den Schleier der materiellen Welt zu lüften und hinter allen Erscheinungen reines Bewusstsein - unser wahres Selbst - zu…
 
:Dr. phil. Oliver Hahn
 
'''<big>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Praktische Yogaphilosophie]</big>


Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/das-ego-aus-yogischer-sicht-w191009-1/ 9.10.2019 - 11.10.2019 - Das Ego aus yogischer Sicht]'''


[http://mein.yoga-vidya.de/profile/DrOliverHahn Dr. phil. Oliver Hahn]
:In diesem Workshop kannst du erforschen, was das Ego ist, wie es sich äußert, sich ständig wandelt, dir auf deinem inneren Weg nützt oder schadet. Hierbei bietet uns die Yogatradition wertvolle Einsichten…


:Dr. phil. Oliver Hahn


==Siehe auch==   
==Siehe auch==   
Zeile 144: Zeile 187:
*[[Sanskrit Kurs Lektion 60]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 60]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 61]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 61]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 63]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 64]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 65]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 66]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 67]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 68]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 69]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 70]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 71]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 72]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 73]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 74]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 75]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 76]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 77]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 78]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 79]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 80]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 81]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 82]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 83]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 84]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 85]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 86]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 87]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 88]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 89]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 90]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 91]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]



Version vom 4. Februar 2019, 18:36 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Das Partizip Präsens Aktiv (2)

In Lektion 61 haben wir die Bildung und Verwendung des Partizip Präsens Aktiv betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält ein solches Partizip.

Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika

Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 79. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton (Nada) und unterstreicht die Bedeutung des als Rajayoga bezeichneten Zustandes der meditativen Versenkung.


राजयोगमजानन्तः केवलं हठकर्मिणः |
एतानभ्यासिनो मन्ये प्रयासफलवर्जितान् || ४.७९ ||


  • wissenschaftliche Transliteration:
rājayogam ajānantaḥ kevalaṃ haṭhakarmiṇaḥ |
etān abhyāsino manye prayāsaphalavarjitān || 4.79 ||


  • vereinfachte Transkription:
rajayogam ajanantah kevalam hathakarminah |
etan abhyasino manye prayasaphalavarjitan || 4.79 ||


  • Wort-für-Wort-Übersetzung:
rāja-yogam : den Zustand der meditativen Versenkung ("königlichen Yoga", Rajayoga, Akk. Sg. m.)
ajānantaḥ : diejenigen, die nicht kennen, erfahren (a + jñā, Akk. Pl. m.)
kevalam : nur, lediglich (Kevala, Akk. Sg. n., Adverb)
haṭha-karmiṇaḥ : die Hatha(-Yoga) praktizieren (Karmin, Akk. Pl. m.)
etān : diese (Etad, Akk. Pl. m.)
abhyāsinaḥ : Praktizierenden (Abhyasin, Akk. Pl. m.)
manye : halte ich (man, Verb)
prayāsa-phala-varjitān : für welche, die den Erfolg (die "Frucht", Phala, n.) ihrer Bemühungen, Anstrengungen (Prayasa, m.) verfehlen ("vermieden haben", Varjita, Akk. Pl. m.)


  • Übersetzung:
Diejenigen, die den Zustand der meditativen Versenkung (Rajayoga) nicht kennen und lediglich Hatha(-Yoga) praktizieren,
diese halte ich für welche, die den Erfolg ihrer Bemühungen verfehlen.


Anmerkung: Mit Hatha(-Yoga) ist hier die Praxis von Asana, Pranayama und Mudra gemeint, die in den Kapiteln 1 - 3 der Hatha Yoga Pradipika gelehrt werden. All diese Praktiken dienen jedoch nur der Vorbereitung auf die als Rajayoga bezeichnete Meditationspraxis, der das gesamte vierte Kapitel gewidmet ist. Zur Definition und Bedeutung des Begriffes Rajayoga in diesem Text vergleiche auch die Verse 1 - 3 und 70 des ersten Kapitels, die Verse 74 und 76 - 77 des zweiten Kapitels, den Vers 126 des dritten Kapitels sowie die Verse 3, 4, 8, 77 - 78, 80 und 103 des vierten Kapitels).


Erläuterungen

  • Der Akkusativ (Dvitiya) rāja-yogam ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Tatpurusha und das logische Objekt der als Partizip Präsens Aktiv ausgedrückten Verbalhandlung ajānantaḥ.
  • Das Adverb kevalam bezieht sich auf das Adjektiv haṭha-karmiṇaḥ.
  • Der Akkusativ haṭha-karmiṇaḥ ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha und als Adjektiv eine weitere Ergänzung zu abhyāsinaḥ, weshalb dieses gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum steht.
  • Der Akkusativ etān bezieht sich als Demonstrativpronomen auf das Substantiv abhyāsinaḥ und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
  • Der Akkusativ abhyāsinaḥ ist das direkte Objekt (Mukhyakarman) der Verbalhandlung manye.
  • Die Verbform manye ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular Medium (Atmanepada) der Gegenwart der Verbalwurzel man "meinen, denken, für etwas halten" (4. bzw. Div Klasse). Das Verb manye ist in der Bedeutung "jemanden für etwas halten" doppelt transitiv (Dvikarmaka), d.h. es hat ein direktes Objekt (Mukhyakarman, hier: wen man für etwas hält) und ein indirektes Objekt (Gunakarman, hier: wofür man jemanden hält).
  • Syntax: Das Verb manye (Wurzel man) hat in diesem Beispielvers ein direktes Objekt (abhyāsinaḥ) und ein indirektes Objekt (prayāsa-phala-varjitān). Das direkte Objekt (abhyāsinaḥ) wurde noch um ein Adjektiv (haṭha-karmiṇaḥ) und ein Partizip Präsens Aktiv (ajānantaḥ) erweitert. Dieses Partizip hat seinerseits noch ein eigenes logisches Objekt (rāja-yogam).
  • Sandhi: Die Endung -m von kevalam geht vor folgendem Konsonanten (hier: k) in Anusvara () über, welcher wie m ausgesprochen wird. Die Form abhyāsino steht für abhyāsinaḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: m) zu -o wird.


Metrische Analyse des 3. und 4. Pada

Betrachten wir das dritte (Tritiya) und vierte (Chaturtha) Versviertel (Pada) dieses Shloka noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal, oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:


Silbe 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
Devanagari ता भ्या सि नो न्ये प्र या र्जि तान्
Transliteration e na bhyā si no ma nye pra sa pha la va rji tān
Silbenlänge lang lang lang* lang kurz lang lang* lang kurz lang kurz kurz kurz lang* kurz lang
Symbol υ υ υ υ υ υ


Hinweise zur Aussprache: Alle acht Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten. Die Positionslänge der 3. u. 7. Silbe (Pada 3) sowie der 6. Silbe (Pada 4) ergibt sich durch die Aufteilung in nabh-yā und man-ye sowie var-ji.


Weblinks

Seminare

Sanskrit und Devanagari

8.11.2019 - 10.11.2019 - Sanskrit

Du lernst die Grundprinzipien für die korrekte Aussprache von Mantras und von häufigen Yoga Fachbegriffen, den Aufbau des Sanskrit-Alphabets und die Schriftzeichen (Devanagari). So ist dieses Woc…
Dr. phil. Oliver Hahn

Bewusstseinstechniken aus dem Vijnana Bhairava Tantra

2.10.2019 - 4.10.2019 - Vijnana Bhairava Tantra

Tantra benutzt alle Sinne, um durch Achtsamkeits- und Meditationstechniken den Schleier der materiellen Welt zu lüften und hinter allen Erscheinungen reines Bewusstsein - unser wahres Selbst - zu…
Dr. phil. Oliver Hahn

Praktische Yogaphilosophie

9.10.2019 - 11.10.2019 - Das Ego aus yogischer Sicht

In diesem Workshop kannst du erforschen, was das Ego ist, wie es sich äußert, sich ständig wandelt, dir auf deinem inneren Weg nützt oder schadet. Hierbei bietet uns die Yogatradition wertvolle Einsichten…
Dr. phil. Oliver Hahn

Siehe auch