Sanskrit Kurs Lektion 22: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== Das Passiv der Gegenwart 2 == | == Das Passiv der Gegenwart (2) == | ||
In [[Sanskrit Kurs Lektion 21|Lektion 21]] haben wir das [[Passiv]] der Gegenwart behandelt, eine im Sanskrit sehr häufige Form des [[Sanskrit Verb|Verbs]]. Der folgende Beispielvers enthält gleich drei Verben im Passiv ([[Karmani Prayoga]]). | In [[Sanskrit Kurs Lektion 21|Lektion 21]] haben wir das [[Passiv]] der Gegenwart behandelt, eine im Sanskrit sehr häufige Form des [[Sanskrit Verb|Verbs]]. Der folgende Beispielvers enthält gleich drei Verben im Passiv ([[Karmani Prayoga]]). | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
:'''<big>खाद्यते न च कालेन बाध्यते न च कर्मणा |</big> | :'''<big>खाद्यते न च कालेन बाध्यते न च कर्मणा |</big> | ||
:'''<big>साध्यते न स केनापि योगी युक्तः समाधिना || ४.१०८ ||</big> | :'''<big>साध्यते न स केनापि योगी युक्तः समाधिना || ४.१०८ ||</big> | ||
Zeile 24: | Zeile 23: | ||
:'''khādyate na ca kālena bādhyate na ca karmaṇā | | :'''khādyate na ca kālena bādhyate na ca karmaṇā | | ||
:'''sādhyate na sa kenāpi yogī yuktaḥ samādhinā || 4.108 || | :'''sādhyate na sa kenāpi yogī yuktaḥ samādhinā || 4.108 || | ||
Zeile 39: | Zeile 37: | ||
:'''ca''' : und ([[Cha]]) | :'''ca''' : und ([[Cha]]) | ||
:'''kālena''' : vom Tod ("Zeit", [[Kala]], Instr. Sg. m.) | :'''kālena''' : vom Tod ("Zeit", [[Kala]], Instr. Sg. m.) | ||
:'''bādhyate''' : beeinträchtigt, geplagt ([[badh|bādh]], Verb) | :'''bādhyate''' : wird beeinträchtigt, geplagt ([[badh|bādh]], Verb) | ||
:'''na''' : nicht | :'''na''' : nicht | ||
:'''ca''' : auch | :'''ca''' : auch | ||
Zeile 45: | Zeile 43: | ||
:'''sādhyate''' : wird unterworfen, beherrscht ("zum gehorchen gebracht", [[sadh|sādh]], Verb) | :'''sādhyate''' : wird unterworfen, beherrscht ("zum gehorchen gebracht", [[sadh|sādh]], Verb) | ||
:'''na''' : nicht | :'''na''' : nicht | ||
:'''saḥ''' : er, | :'''saḥ''' : er, der ([[Tad]], Nom. Sg. m.) | ||
:'''kena api''' : von irgend jemandem ([[Ka]], Instr. Sg. m. [[Api]]) | :'''kena api''' : von irgend jemandem ([[Ka]], Instr. Sg. m. [[Api]]) | ||
:'''yogī''' : [[Yogin]] (Nom. Sg. m.) | :'''yogī''' : [[Yogin]] (Nom. Sg. m.) | ||
:'''yuktaḥ''' : (der vollständig) konzentriert ("verbunden") ist ([[Yukta]], Nom. Sg. m.) | :'''yuktaḥ''' : (der vollständig) konzentriert ("verbunden") ist ([[Yukta]], Nom. Sg. m.) | ||
:'''samādhinā''' : durch (die) Versenkung ([[Samadhi]], Instr. Sg. m.) | :'''samādhinā''' : durch (die) Versenkung ([[Samadhi]], Instr. Sg. m.) | ||
Zeile 56: | Zeile 53: | ||
:'''Ein Yogi, der sich im Samadhi befindet, wird weder vom Tod ("Zeit") verschlungen, noch vom Karma geplagt, noch wird er von irgend jemandem beherrscht.''' | :'''Ein Yogi, der sich im Samadhi befindet, wird weder vom Tod ("Zeit") verschlungen, noch vom Karma geplagt, noch wird er von irgend jemandem beherrscht.''' | ||
===Erläuterungen=== | |||
*Die Verbformen '''khādyate''' ("wird verschlungen"), '''bādhyate''' ("wird beeinträchtigt") und '''sādhyate''' ("wird unterworfen") sind die 3. Personen Singular [[Passiv]] der Gegenwart der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzeln]] ([[Dhatu]]) '''[[khad|khād]]''' "essen, fressen, verschlingen", '''[[badh|bādh]]''' "beeinträchtigen, plagen" und '''[[sadh|sādh]]''' "unterwerfen, beherrschen, zum gehorchen bringen". | |||
*Die Nominative ([[Prathama]]) '''saḥ''' und '''yogī''' sind das logische Obbjekt ([[Karman]]) der drei Verbalhandlungen '''khādyate''', '''bādhyate''' und '''sādhyate'''. | |||
*'''[[Sandhi]]''': [[Visarga]] '''ḥ''' in '''saḥ''' fällt vor allen Konsonanten ([[Vyanjana]]) aus (Ausnahmeregel). Das auslautende bzw. anlautende kurze '''a''' von '''kena''' und '''api''' verschmilzt zu einem langen '''ā''' in '''kenāpi'''. | |||
Version vom 18. Mai 2015, 15:51 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Das Passiv der Gegenwart (2)
In Lektion 21 haben wir das Passiv der Gegenwart behandelt, eine im Sanskrit sehr häufige Form des Verbs. Der folgende Beispielvers enthält gleich drei Verben im Passiv (Karmani Prayoga).
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß der Shloka (Anushtubh) ist. Wir betrachten einen Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 108. Vers beschreibt einige Aspekte des Samadhi und seiner Wirkungen für den Übenden:
- खाद्यते न च कालेन बाध्यते न च कर्मणा |
- साध्यते न स केनापि योगी युक्तः समाधिना || ४.१०८ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- khādyate na ca kālena bādhyate na ca karmaṇā |
- sādhyate na sa kenāpi yogī yuktaḥ samādhinā || 4.108 ||
- vereinfachte Transkription:
- khadyate na cha kalena badhyate na cha karmana |
- sadhyate na sa kenapi yogi yuktah samadhina || 4.108 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- khādyate : wird verschlungen ("gefressen", khād, Verb)
- na : nicht (Na)
- ca : und (Cha)
- kālena : vom Tod ("Zeit", Kala, Instr. Sg. m.)
- bādhyate : wird beeinträchtigt, geplagt (bādh, Verb)
- na : nicht
- ca : auch
- karmaṇā : durch (das Gesetz der) Tat(vergeltung, Karman, Instr. Sg. n.)
- sādhyate : wird unterworfen, beherrscht ("zum gehorchen gebracht", sādh, Verb)
- na : nicht
- saḥ : er, der (Tad, Nom. Sg. m.)
- kena api : von irgend jemandem (Ka, Instr. Sg. m. Api)
- yogī : Yogin (Nom. Sg. m.)
- yuktaḥ : (der vollständig) konzentriert ("verbunden") ist (Yukta, Nom. Sg. m.)
- samādhinā : durch (die) Versenkung (Samadhi, Instr. Sg. m.)
- Übersetzung:
- Ein Yogi, der sich im Samadhi befindet, wird weder vom Tod ("Zeit") verschlungen, noch vom Karma geplagt, noch wird er von irgend jemandem beherrscht.
Erläuterungen
- Die Verbformen khādyate ("wird verschlungen"), bādhyate ("wird beeinträchtigt") und sādhyate ("wird unterworfen") sind die 3. Personen Singular Passiv der Gegenwart der Verbalwurzeln (Dhatu) khād "essen, fressen, verschlingen", bādh "beeinträchtigen, plagen" und sādh "unterwerfen, beherrschen, zum gehorchen bringen".
- Die Nominative (Prathama) saḥ und yogī sind das logische Obbjekt (Karman) der drei Verbalhandlungen khādyate, bādhyate und sādhyate.
- Sandhi: Visarga ḥ in saḥ fällt vor allen Konsonanten (Vyanjana) aus (Ausnahmeregel). Das auslautende bzw. anlautende kurze a von kena und api verschmilzt zu einem langen ā in kenāpi.
Weblink
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis