Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai Punjabi Deutsch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
(Die Seite wurde neu angelegt: „'''Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai Punjabi Deutsch''': Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai ist ein Punjabi Wort bzw. Ausdruck u…“)
 
K (Textersetzung - „[https://www.yoga-vidya.de Yoga]“ durch „[https://www.yoga-vidya.de/yoga/ Yoga]“)
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 62: Zeile 62:
===Links zum Thema Yoga und Meditation===
===Links zum Thema Yoga und Meditation===


* [https://www.yoga-vidya.de Yoga]
* [https://www.yoga-vidya.de/yoga/ Yoga]
*[https://www.yoga-vidya.de/meditation/ Meditation]
*[https://www.yoga-vidya.de/meditation/ Meditation]
* [https://www.yoga-vidya.de/ayurveda/ Ayurveda]
* [https://www.yoga-vidya.de/ayurveda/ Ayurveda]
Zeile 74: Zeile 74:
[[Kategorie:Punjabi]]
[[Kategorie:Punjabi]]
[[Kategorie:Punjabi Deutsch Wörterbuch]]
[[Kategorie:Punjabi Deutsch Wörterbuch]]
=========

Aktuelle Version vom 24. Oktober 2016, 20:51 Uhr

Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai Punjabi Deutsch: Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai ist ein Punjabi Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Wo muss ich umsteigen. Das Punjabi Wort, der Punjabi Ausdruck, Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai wird normalerweise geschrieben in der im Punjab üblichen Gurmukhi Schrift ਮੈਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਰੇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, in der in weiten Teilen Nordindiens üblichen Devanagari Schrift मैनू किथ्ए र्एल नू तबदील करना चाहीदा है, in der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen mainū kithē rēla nū tabadīla karanā cāhīdā hai. Punjabi bzw. Pandschabi Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai hat also die Bedeutung Wo muss ich umsteigen.

Rama als der strahlende Held, voller Kraft und Freude

Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai Punjabi - Deutsch Übersetzung

Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai ist ein Ausdruck in der Punjabi Sprache. Punjabi, auch geschrieben Panjabi bzw. Pandschabi, wird im indischen Bundesstaat Punjab und daher natürlich von allen Punjabis gesprochen. Punjabi hat sich aus dem Sanskrit entwickelt, ist eine der 22 Verfassungssprachen Indiens, ist die Amtssprache im Bundesstaat Punjab in Nordwestindien. Punjabi Literatur gibt es seit dem 12. Jahrhundert. Punjabi wurde sie Sprache des Sikhismus und wird daher von Sikhs auf der ganzen Welt gesprochen. Punjabi ist daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte Heiligkeit zugesprochen. Hier geht es aber um etwas Profaneres:

Punjabi Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai, deutsche Übersetzung Wo muss ich umsteigen

Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai Punjabi - Deutsch Wo muss ich umsteigen

Deutsch-Punjabi Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen vom Deutsch Wo muss ich umsteigen ins Punjabi zu finden, schaue nach unter

Video zum Thema Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai Punjabi Deutsch

Punjabi bzw. Panjabi bzw. Pandschabi ist eine indische Sprache. Indien ist die Heimat von Yoga. Hier findest du ein Video zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai zu tun hat, aber doch interessant sein kann.

Siehe auch

Weiter Übersetzungen Pundjabi-Deutsch

Weitere Deutsch-Punjabi Übersetzungen

Wo muss ich umsteigen in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du erfahren kannst, wie man Wo muss ich umsteigen in andere indische Sprachen übersetzen kann:

Weitere Infos zu Punjab und Punjabi

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Punjabi Ausdruck Wo muss ich umsteigen kann übersetzt werden ins Deutsche mit Wo muss ich umsteigen. Pandschabi Mainu kithe rela nu tabadila karana chahida hai - Deutsch Wo muss ich umsteigen.