Sanskrit Kurs Lektion 52: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(103 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
__TOC__
__TOC__


== Das Denominativum ==
== Das Denominativum (1) ==


Ein '''Denominativum''' ([[Plural]]: ''Denominativa'', [[Sanskrit]]: [[Pratyayadhatu]]) ist ein von (''de-'') einem [[Naman|Nomen]] abgeleitetes [[Sanskrit Verb|Verb]]. Ein Denominativum verwandelt gewissermaßen ein [[Sanskrit Substantiv|Substantiv]] oder [[Sanskrit Adjektiv|Adjektiv]] in ein Verb, das ein '''Tun, Sein, Werden''' oder '''Wünschen''' ausdrückt, das mit der Bedeutung des Nomens in Zusammenhang steht. Auch eine '''Ähnlichkeit im Aussehen oder Verhalten''' kann durch ein Denominativum zum Ausdruck gebracht werden.  
Ein '''[[Denominativum]]''' ([[Plural]]: ''Denominativa'', [[Sanskrit]]: [[Pratyayadhatu]]) ist ein von (''de-'') einem [[Naman|Nomen]] abgeleitetes [[Sanskrit Verb|Verb]]. Ein Denominativum verwandelt gewissermaßen ein [[Sanskrit Substantiv|Substantiv]] oder [[Sanskrit Adjektiv|Adjektiv]] in ein Verb, das ein '''Tun, Sein, Werden''' oder '''Wünschen''' ausdrückt, das mit der Bedeutung des Nomens in Zusammenhang steht. Auch eine '''Ähnlichkeit im Aussehen oder Verhalten''' kann durch ein Denominativum zum Ausdruck gebracht werden.  




Zeile 22: Zeile 22:
Vom Nomen bzw. Adjektiv [[Taruna]] "jung, frisch" wird durch Antritt des '''Infix''' ([[Vikarana]]) '''-ya-''' der Denominativstamm '''taruṇā-''' "jung sein, jung bleiben" gebildet, an den wiederum die jeweiligen Personalendungen treten:
Vom Nomen bzw. Adjektiv [[Taruna]] "jung, frisch" wird durch Antritt des '''Infix''' ([[Vikarana]]) '''-ya-''' der Denominativstamm '''taruṇā-''' "jung sein, jung bleiben" gebildet, an den wiederum die jeweiligen Personalendungen treten:


*'''[[Taruna|taruṇa]]''' (Adjektiv) "jung, frisch" > '''taruṇā-''' (Denominativstamm mit Längung des Stammauslautes) + '''-te''' (Personalendung 3. Person Singular [[Atmanepada]]) > '''taruṇāyate''' "er (sie, es) wird oder bleibt jung".
*'''[[Taruna|taruṇa]]''' (Adjektiv) "jung, frisch" > '''taruṇāya-''' (Denominativstamm mit Längung des Stammauslautes) + '''-te''' (Personalendung 3. Person Singular [[Atmanepada]]) > '''taruṇāyate''' "er (sie, es) wird oder bleibt jung".
 


== Übersicht: Einige typische Denominativa ==
== Übersicht: Einige typische Denominativa ==
Zeile 33: Zeile 32:
! Nomen !! Bedeutung !! Denominativstamm !! 3. Person Singular !! Übersetzung
! Nomen !! Bedeutung !! Denominativstamm !! 3. Person Singular !! Übersetzung
|-
|-
| '''[[taruna|taruṇa]]''' || jung, frisch || '''taruṇā-''' || '''taruṇāyate''' || er (...)  wird oder bleibt jung, verjüngt sich  
| '''[[taruna|taruṇa]]''' || jung, frisch || '''[[tarunay|taruṇāya-]]''' || '''taruṇāyate''' || er (...)  wird oder bleibt jung, verjüngt sich  
|-
|-
| '''[[kalusha|kaluṣa]]''' || schmutzig, Schmutz || '''kaluṣaya-''' || '''kaluṣayati''' || er  beschmutzt  
| '''[[kalusha|kaluṣa]]''' || schmutzig, Schmutz || '''[[kalushay|kaluṣaya-]]''' || '''kaluṣayati''' || er  beschmutzt  
|-
|-
| '''[[ashva|aśva]]''' || Pferd || '''aśvāya-''' || '''aśvāyati''' || er sucht Pferde, wünscht sich Pferde
| '''[[ashva|aśva]]''' || Pferd || '''[[ashvay|aśvāya-]]''' || '''aśvāyati''' || er sucht Pferde, wünscht sich Pferde
|-
|-
| '''[[gopa]]''' || Kuhirt || '''gopāya-''' || '''gopāyati''' || er beschützt, spielt den Hirten
| '''[[gopa]]''' || Kuhirt || '''[[gopay|gopāya-]]''' || '''gopāyati''' || er beschützt, spielt den Hirten
|-
|-
| '''[[vyadha|vyādha]]''' || Jäger || '''vyādhāya-''' || '''vyādhāyate''' || er spielt den Jäger, ist wie ein Jäger
| '''[[vyadha|vyādha]]''' || Jäger || '''[[vyadhay|vyādhāya-]]''' || '''vyādhāyate''' || er spielt den Jäger, ist wie ein Jäger
|-
|-
| '''[[parigha]]''' || Querbalken, Türriegel || '''parighāya-''' || '''parighāyate''' || er ist wie ein Querbalken
| '''[[parigha]]''' || Querbalken, Türriegel || '''[[parighay|parighāya-]]''' || '''parighāyate''' || er ist wie ein Querbalken
|-
|-
| '''[[vagura|vāgurā]]''' || Fangstrick, Netz || '''vāgurāya-''' || '''vāgurāyate''' || er ist wie ein Fangstrick
| '''[[vagura|vāgurā]]''' || Fangstrick, Netz || '''[[vaguray|vāgurāya-]]''' || '''vāgurāyate''' || er ist wie ein Fangstrick
|-
|-
| '''[[rajapatha|rājapatha]]''' || Hauptstraße ("Königsweg") || '''rājapathāya-''' || '''rājapathāyate''' || er stellt eine Hauptstraße dar
| '''[[rajapatha|rājapatha]]''' || Hauptstraße ("Königsweg") || '''[[rajapathay|rājapathāya-]]''' || '''rājapathāyate''' || er stellt eine Hauptstraße dar
|-
|-
| '''[[rajan|rājan]]''' || König || '''rājāya-''' || '''rājāyate''' || er führt sich auf wie ein König
| '''[[rajan|rājan]]''' || König || '''[[rajay|rājāya-]]''' || '''rājāyate''' || er führt sich auf wie ein König
|-
|-
| '''[[putra]]''' || Sohn || '''putrīya-''' || '''putrīyati''' || er wünscht sich einen Sohn
| '''[[putra]]''' || Sohn || '''[[putriy|putrīya-]]''' || '''putrīyati''' || er wünscht sich einen Sohn
|-
|-
| '''[[nari|nārī]]''' || Frau || '''nārīya-''' || '''nārīyate''' || er wird zur Frau
| '''[[nari|nārī]]''' || Frau || '''[[nariy|nārīya-]]''' || '''nārīyate''' || er wird zur Frau
|-
|-
| '''[[vasu]]''' || Besitz, Reichtum || '''vasūya-''' || '''vasūyati''' || er wünscht sich Reichtum
| '''[[vasu]]''' || Besitz, Reichtum || '''[[vasuy|vasūya-]]''' || '''vasūyati''' || er wünscht sich Reichtum
|-
|-
| '''[[shatru|śatru]]''' || Feind || '''śatrūya-''' || '''śatrūyati''' || er spielt den Feind, tritt feindlich auf
| '''[[shatru|śatru]]''' || Feind || '''[[shatruy|śatrūya-]]''' || '''śatrūyati''' || er spielt den Feind, tritt feindlich auf
|-
|-
| '''[[tapas]]''' || Askese, Buße || '''tapasya-''' || '''tapasyati''' || er übt Askese, tut Buße   
| '''[[tapas]]''' || Askese, Buße || '''[[tapasy|tapasya-]]''' || '''tapasyati''' || er übt Askese, tut Buße   
|-
|-
| '''[[bhishaj|bhiṣaj]]''' || Arzt || '''bhiṣajya-''' || '''bhiṣajyati''' || er heilt
| '''[[bhishaj|bhiṣaj]]''' || Arzt || '''[[bhishajy|bhiṣajya-]]''' || '''bhiṣajyati''' || er heilt, er ist Arzt
|}
|}


== Übung 1 ==
*[[Devanagari]]: '''गोपाभावे तत्पुत्रो गोकुलं गोपायति |'''
*wissenschaftliche Transliteration: '''gopābhāve tatputro gokulaṃ gopāyati |'''
*vereinfachte Transkription: '''gopabhave tatputro gokulam gopayati |'''
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Bei Abwesenheit des Kuhhirten''' ([[Gopa]]-[[Abhava]], Lok. Sg. m.) '''dessen Sohn''' ([[Tad]]-[[Putra]], Nom. Sg. m.) '''die Kuhherde''' ([[Gokula]], Akk. Sg. n.) '''hütet''' (Verb, [[Gopay|gopāy]]), d.h. '''"Bei Abwesenheit des Kuhhirten hütet dessen Sohn die Kuhherde."'''
===Erläuterungen===
*Der Lokativ ([[Saptami]]) '''gopābhāve''' ist ein Kompositum ([[Samasa]]) des Typs [[Tatpurusha]], das die zeitlichen Umstände der Handlung näher bezeichnet. Es setzt sich aus '''gopa''' "Kuhhirt" und '''abhāva''' "Abwesenheit" zusammen.
*Der Nominativ ([[Prathama]]) '''tat-putraḥ''' ist ebenfalls ein Kompositum des Typs [[Tatpurusha]], das aus [[Tad]] "das, dessen" und [[Putra]] "Sohn" gebildet ist. Es ist das logische Subjekt (Agens, [[Kartri]]) der Verbalhandlung '''gopāyati'''.
*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''go-kulam''' ist ein aus [[Go]] "Kuh" und [[Kula]] "Herde, Familie" gebildeter [[Tatpurusha]], der logisches Objekt ([[Karman]]) der Verbalhandlung '''gopāyati''' ist.
*Die Verbform '''gopāyati''' ("er hütet, beschützt") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) eines Denominativums, das von dem Substantiv '''gopa''' "Kuhhirt" abgeleitet ist.
*'''[[Sandhi]]''': Gleichartige [[Vokal]]e ([[Svara]]) verschmelzen in Komposita zu einem Langvokal: '''a''' + '''a''' wird zu '''ā''' in '''gopābhāve'''. Die Form '''tat-putro''' steht für '''tat-putraḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaften Konsonanten (hier: '''g''') zu '''-o''' wird.  Die Endung '''m''' von '''go-kulam''' geht vor folgendem Konsonanten ([[Vyanjana]]) in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über, welcher vereinfachend wie '''m''' ausgesprochen werden kann.
== Übung 2 ==
*[[Devanagari]]: '''यः प्रतिदिनमुड्डीयानबन्धाभ्यासं करोति स वृद्धो ऽपि तरुणायते |'''
*wissenschaftliche Transliteration: '''yaḥ pratidinam uḍḍīyānabandhābhyāsaṃ karoti sa vṛddho 'pi taruṇāyate |'''
*vereinfachte Transkription: '''yah pratidinam uddiyanabandhabhyasam karoti sa vriddho 'pi tarunayate |'''
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Wer''' ([[Yad]], Nom. Sg. m.) '''täglich''' ([[Pratidinam]], adv.) '''die Uddiyana-Bandha-Praxis''' ([[Uddiyana Bandha]]-[[Abhyasa]], Akk. Sg. m.) '''macht''' (Verb, [[kri|kṛ]]) '''der''' ([[Tad]], Nom. Sg. m.) '''alt''' ([[Vriddha]], Nom. Sg. m.) '''auch, obgleich''' ([[Api]], Partikel) '''wird jung''' (Verb, [[tarunay|taruṇāy]]), d.h. '''"Wer täglich [[Uddiyana Bandha]] praktiziert, der wird jung, obgleich er alt ist."'''
===Erläuterungen===
*[[Anvaya|Syntax]]: Dieser Satz ([[Vakya]]) besteht aus zwei Teilsätzen: einem mit '''yaḥ''' beginnenden '''Relativsatz''' mit dem Verb '''karoti''', und einem mit '''sa(ḥ)''' beginnenden '''Hauptsatz''' mit dem Verb '''taruṇāyate'''. Die beiden Korrelativpronomen '''yaḥ''' und '''sa(ḥ)''' beziehen sich auf ein und dasselbe logische Subjekt ([[Kartri]]), den Übenden.
*Die Nominative '''yaḥ''' und '''saḥ''' bezeichnen jeweils das Subjekt bzw. den Agens ([[Kartri]]) der Verbalhandlungen '''karoti''' und '''taruṇāyate'''. Es handelt sich um Formen des [[Sanskrit Pronomen|Relativpronomens]] '''yad''' ([[Yad]]) und des  [[Sanskrit Pronomen|Demonstrativpronomens]] '''tad''' ([[Tad]]), die sich in diesem Satz als Korrelativpronomen aufeinander beziehen.
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] ([[Kriyavisheshana]]) '''prati-dinam''' ('''prati''' [[Prati]] + '''dina''' [[Dina]]) "täglich" ist ein Kompositum und als Umstandsbestimmung der Zeit eine nähere Bestimmung zum Verb '''karoti'''. Adverbiell verwendete Komposita werden als [[Avyayibhava]] bezeichnet.
*Der Akkusativ '''uḍḍīyāna-bandhābhyāsam''' ist ein aus dem Kompositum [[Uddiyana Bandha]] und [[Abhyasa]] "Übung, Praxis" gebildeter [[Tatpurusha]], der logisches Objekt ([[Karman]]) der Verbalhandlung '''karoti''' ist.
*Die Verbform '''karoti''' ("er macht") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) von der Verbalwurzel '''[[kri|kṛ]]''' "machen, tun".
*Das [[Sanskrit Adjektiv‏‎|Adjektiv‏‎]] '''vṛddhaḥ''' ist eine nähere Bestimmung ([[Visheshana]]) zu '''saḥ''' und steht daher ebenfalls im Nominativ Singular Maskulinum.
*Die [[Nipata|Verbindungspartikel]] '''api''' "auch, obgleich" wird im Sanskrit dem Wort, auf das sie sich bezieht (hier '''vṛddhaḥ''' "alt"), nachgestellt: '''vṛddho 'pi'''.
*Die Verbform '''taruṇāyate''' ("er wird oder bleibt jung") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Medium]] bzw. [[Atmanepada]]) eines Denominativums, das von dem Adjektiv '''taruṇa''' "jung, frisch" abgeleitet ist.
*'''[[Sandhi]]''': Gleichartige [[Vokal]]e ([[Svara]]) verschmelzen in Komposita zu einem Langvokal: '''a''' + '''a''' wird zu '''ā''' in '''°bandhābhyāsam'''. Die Endung '''m''' von '''uḍḍīyāna-bandhābhyāsam''' geht vor folgendem Konsonanten ([[Vyanjana]]) in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über, welcher vereinfachend wie '''m''' ausgesprochen werden kann. Der [[Visarga]] ('''ḥ''') in '''saḥ''' ("dieser, der, er") fällt vor allen Vokalen ([[Svara]]) außer kurzem '''a''' aus (Ausnahmeregel): '''sa'''. Die Form '''vṛddho'pi''' steht für '''vṛddhaḥ api''', da auslautendes '''-aḥ''' vor kurzem '''a''' zu '''-o''' wird. Das kurze anlautende '''a''' von '''api''' wiederum fällt nach '''-o''' aus und wird graphisch durch Apostroph ( ' ) bzw. [[Avagraha]] ('''ऽ''') dargestellt.
== Fragen und Feedback ==
Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an [http://www.alivara.de Dr. phil. Oliver Hahn]. Er ist Indologe und Autor für [[Hauptseite|Yoga Wiki]], [https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn Seminarleiter], Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.
==Weblinks==
*[http://mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/spirituelle-praxis-im-spannungsfeld-von-yoga-und-tantra Spirituelle Praxis im Spannungsfeld von Yoga und Tantra]


==Seminare==
==Seminare==
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]===


'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ 11.11.2016 - 13.11.2016 - Sanskrit]'''  
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)]===
 
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/jahresgruppe-sanskrit-lektuere-der-hatha-yoga-pradipika-online-l250115-1/ 15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe]</strong>'''  
 
:Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
 
:Dr phil Oliver Hahn
 
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]===
 
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/sanskrit-grammatik-teil-1-online-kurs-reihe-l250116-1/ 16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]</strong>'''
 
:Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
 
:Dr phil Oliver Hahn


'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ 25.11.2016 - 27.11.2016 - Sanskrit]'''
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Tsa Lung - Tibetischer Yoga]===


Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/tsa-lung-tibetische-yogauebungen-zur-aktivierung-des-feinstofflichen-koerpers-a250801-2/ 01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers]</strong>'''
:In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …


[http://mein.yoga-vidya.de/profile/DrOliverHahn Dr. phil. Oliver Hahn]
:Dr phil Oliver Hahn


==Siehe auch==   
==Siehe auch==   
Zeile 128: Zeile 203:
*[[Sanskrit Kurs Lektion 50]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 50]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 51]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 51]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 53]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 54]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 55]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 56]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 57]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 58]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 59]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 60]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 61]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 62]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 63]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 64]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 65]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 66]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 67]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 68]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 69]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 70]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 71]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 72]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 73]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 74]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 75]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 76]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 77]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 78]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 79]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 80]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 81]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 82]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 83]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 84]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 85]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 86]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 87]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 88]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 89]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 90]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 91]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 92]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 93]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 94]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 95]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 96]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 97]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 98]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 99]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 100]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 101]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 102]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 103]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 104]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 105]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 106]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 107]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 108]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 109]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 110]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 111]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 112]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 113]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 114]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 115]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 116]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 117]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]



Aktuelle Version vom 1. Oktober 2024, 12:29 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Das Denominativum (1)

Ein Denominativum (Plural: Denominativa, Sanskrit: Pratyayadhatu) ist ein von (de-) einem Nomen abgeleitetes Verb. Ein Denominativum verwandelt gewissermaßen ein Substantiv oder Adjektiv in ein Verb, das ein Tun, Sein, Werden oder Wünschen ausdrückt, das mit der Bedeutung des Nomens in Zusammenhang steht. Auch eine Ähnlichkeit im Aussehen oder Verhalten kann durch ein Denominativum zum Ausdruck gebracht werden.


Bildung

Im Sanskrit kann von jedem Nomen, also einem Substantiv oder Adjektiv, ein Denominativstamm gebildet werden, von dem die jeweiligen konjugierten Verbformen abgeleitet werden.

Beim häufigsten Bildungsttyp wird der Denominativstamm durch den Antritt der Silbe bzw. des Infix (Vikarana) -ya- an den (mitunter modifizierten) Nominalstamm gebildet. Hieran treten dann die Personalendungen (Vibhakti) des Parasmaipada bzw. Atmanepada, d.h. die Endungen des Aktivs, Passivs oder Mediums.


So wird vom Nomen bzw. Substantiv Tapas "Askese, Buße" durch Antritt des Infix (Vikarana) -ya- der Denominativstamm tapasya- "Askese üben" gebildet, an den dann die jeweiligen Personalendungen treten:

  • tapas (Substantiv) "Askese, Buße" > tapasya- (Denominativstamm) + -ti (Personalendung 3. Person Singular Parasmaipada) > tapasyati "er (sie, es) übt Askese, tut Buße".


Vom Nomen bzw. Adjektiv Taruna "jung, frisch" wird durch Antritt des Infix (Vikarana) -ya- der Denominativstamm taruṇā- "jung sein, jung bleiben" gebildet, an den wiederum die jeweiligen Personalendungen treten:

  • taruṇa (Adjektiv) "jung, frisch" > taruṇāya- (Denominativstamm mit Längung des Stammauslautes) + -te (Personalendung 3. Person Singular Atmanepada) > taruṇāyate "er (sie, es) wird oder bleibt jung".

Übersicht: Einige typische Denominativa

In der folgenden Übersicht erscheinen einige typische Denominativa unter folgenden Aspekten: Nomen (Substantiv bzw. Adjektiv) und seine Hauptbedeutung(en), der davon abgeleitete Denominativstamm, die gebeugte (konjugierte) Form der 3. Person Singular im Indikativ Aktiv der Gegenwart (Präsens, Vartamana):

Nomen Bedeutung Denominativstamm 3. Person Singular Übersetzung
taruṇa jung, frisch taruṇāya- taruṇāyate er (...) wird oder bleibt jung, verjüngt sich
kaluṣa schmutzig, Schmutz kaluṣaya- kaluṣayati er beschmutzt
aśva Pferd aśvāya- aśvāyati er sucht Pferde, wünscht sich Pferde
gopa Kuhirt gopāya- gopāyati er beschützt, spielt den Hirten
vyādha Jäger vyādhāya- vyādhāyate er spielt den Jäger, ist wie ein Jäger
parigha Querbalken, Türriegel parighāya- parighāyate er ist wie ein Querbalken
vāgurā Fangstrick, Netz vāgurāya- vāgurāyate er ist wie ein Fangstrick
rājapatha Hauptstraße ("Königsweg") rājapathāya- rājapathāyate er stellt eine Hauptstraße dar
rājan König rājāya- rājāyate er führt sich auf wie ein König
putra Sohn putrīya- putrīyati er wünscht sich einen Sohn
nārī Frau nārīya- nārīyate er wird zur Frau
vasu Besitz, Reichtum vasūya- vasūyati er wünscht sich Reichtum
śatru Feind śatrūya- śatrūyati er spielt den Feind, tritt feindlich auf
tapas Askese, Buße tapasya- tapasyati er übt Askese, tut Buße
bhiṣaj Arzt bhiṣajya- bhiṣajyati er heilt, er ist Arzt


Übung 1

  • Devanagari: गोपाभावे तत्पुत्रो गोकुलं गोपायति |
  • wissenschaftliche Transliteration: gopābhāve tatputro gokulaṃ gopāyati |
  • vereinfachte Transkription: gopabhave tatputro gokulam gopayati |
  • Wort-für-Wort-Übersetzung: Bei Abwesenheit des Kuhhirten (Gopa-Abhava, Lok. Sg. m.) dessen Sohn (Tad-Putra, Nom. Sg. m.) die Kuhherde (Gokula, Akk. Sg. n.) hütet (Verb, gopāy), d.h. "Bei Abwesenheit des Kuhhirten hütet dessen Sohn die Kuhherde."

Erläuterungen

  • Der Lokativ (Saptami) gopābhāve ist ein Kompositum (Samasa) des Typs Tatpurusha, das die zeitlichen Umstände der Handlung näher bezeichnet. Es setzt sich aus gopa "Kuhhirt" und abhāva "Abwesenheit" zusammen.
  • Der Nominativ (Prathama) tat-putraḥ ist ebenfalls ein Kompositum des Typs Tatpurusha, das aus Tad "das, dessen" und Putra "Sohn" gebildet ist. Es ist das logische Subjekt (Agens, Kartri) der Verbalhandlung gopāyati.
  • Der Akkusativ (Dvitiya) go-kulam ist ein aus Go "Kuh" und Kula "Herde, Familie" gebildeter Tatpurusha, der logisches Objekt (Karman) der Verbalhandlung gopāyati ist.
  • Die Verbform gopāyati ("er hütet, beschützt") ist die 3. Person Singular Indikativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) eines Denominativums, das von dem Substantiv gopa "Kuhhirt" abgeleitet ist.
  • Sandhi: Gleichartige Vokale (Svara) verschmelzen in Komposita zu einem Langvokal: a + a wird zu ā in gopābhāve. Die Form tat-putro steht für tat-putraḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaften Konsonanten (hier: g) zu -o wird. Die Endung m von go-kulam geht vor folgendem Konsonanten (Vyanjana) in Anusvara () über, welcher vereinfachend wie m ausgesprochen werden kann.


Übung 2

  • Devanagari: यः प्रतिदिनमुड्डीयानबन्धाभ्यासं करोति स वृद्धो ऽपि तरुणायते |
  • wissenschaftliche Transliteration: yaḥ pratidinam uḍḍīyānabandhābhyāsaṃ karoti sa vṛddho 'pi taruṇāyate |
  • vereinfachte Transkription: yah pratidinam uddiyanabandhabhyasam karoti sa vriddho 'pi tarunayate |

Erläuterungen

  • Syntax: Dieser Satz (Vakya) besteht aus zwei Teilsätzen: einem mit yaḥ beginnenden Relativsatz mit dem Verb karoti, und einem mit sa(ḥ) beginnenden Hauptsatz mit dem Verb taruṇāyate. Die beiden Korrelativpronomen yaḥ und sa(ḥ) beziehen sich auf ein und dasselbe logische Subjekt (Kartri), den Übenden.
  • Die Nominative yaḥ und saḥ bezeichnen jeweils das Subjekt bzw. den Agens (Kartri) der Verbalhandlungen karoti und taruṇāyate. Es handelt sich um Formen des Relativpronomens yad (Yad) und des Demonstrativpronomens tad (Tad), die sich in diesem Satz als Korrelativpronomen aufeinander beziehen.
  • Das Adverb (Kriyavisheshana) prati-dinam (prati Prati + dina Dina) "täglich" ist ein Kompositum und als Umstandsbestimmung der Zeit eine nähere Bestimmung zum Verb karoti. Adverbiell verwendete Komposita werden als Avyayibhava bezeichnet.
  • Der Akkusativ uḍḍīyāna-bandhābhyāsam ist ein aus dem Kompositum Uddiyana Bandha und Abhyasa "Übung, Praxis" gebildeter Tatpurusha, der logisches Objekt (Karman) der Verbalhandlung karoti ist.
  • Das Adjektiv‏‎ vṛddhaḥ ist eine nähere Bestimmung (Visheshana) zu saḥ und steht daher ebenfalls im Nominativ Singular Maskulinum.
  • Die Verbindungspartikel api "auch, obgleich" wird im Sanskrit dem Wort, auf das sie sich bezieht (hier vṛddhaḥ "alt"), nachgestellt: vṛddho 'pi.
  • Die Verbform taruṇāyate ("er wird oder bleibt jung") ist die 3. Person Singular Indikativ (Präsens Medium bzw. Atmanepada) eines Denominativums, das von dem Adjektiv taruṇa "jung, frisch" abgeleitet ist.
  • Sandhi: Gleichartige Vokale (Svara) verschmelzen in Komposita zu einem Langvokal: a + a wird zu ā in °bandhābhyāsam. Die Endung m von uḍḍīyāna-bandhābhyāsam geht vor folgendem Konsonanten (Vyanjana) in Anusvara () über, welcher vereinfachend wie m ausgesprochen werden kann. Der Visarga () in saḥ ("dieser, der, er") fällt vor allen Vokalen (Svara) außer kurzem a aus (Ausnahmeregel): sa. Die Form vṛddho'pi steht für vṛddhaḥ api, da auslautendes -aḥ vor kurzem a zu -o wird. Das kurze anlautende a von api wiederum fällt nach -o aus und wird graphisch durch Apostroph ( ' ) bzw. Avagraha () dargestellt.


Fragen und Feedback

Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an Dr. phil. Oliver Hahn. Er ist Indologe und Autor für Yoga Wiki, Seminarleiter, Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.

Weblinks

Seminare

Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)

15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe

Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
Dr phil Oliver Hahn

Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe

16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe

Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
Dr phil Oliver Hahn

Tsa Lung - Tibetischer Yoga

01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers

In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …
Dr phil Oliver Hahn

Siehe auch