<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki.yoga-vidya.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Die_Sonne_Sanskrit</id>
	<title>Die Sonne Sanskrit - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.yoga-vidya.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Die_Sonne_Sanskrit"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.yoga-vidya.de/index.php?title=Die_Sonne_Sanskrit&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-11T07:58:06Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Yogawiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.yoga-vidya.de/index.php?title=Die_Sonne_Sanskrit&amp;diff=331632&amp;oldid=prev</id>
		<title>Deutsch-Sanskrit Wörterbuch: Die Seite wurde neu angelegt: „&#039;&#039;&#039; Die Sonne Sanskrit&#039;&#039;&#039;: Wie übersetzt man den deutschen Begriff &#039;&#039;Die Sonne&#039;&#039; auf Sanskrit? Sanskrit ist eine komplexe Sprache. Es gibt einige Sanskrit Wö…“</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.yoga-vidya.de/index.php?title=Die_Sonne_Sanskrit&amp;diff=331632&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-10-07T23:53:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Die Seite wurde neu angelegt: „&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Die Sonne Sanskrit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Wie übersetzt man den deutschen Begriff &amp;#039;&amp;#039;Die Sonne&amp;#039;&amp;#039; auf Sanskrit? Sanskrit ist eine komplexe Sprache. Es gibt einige Sanskrit Wö…“&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Die Sonne Sanskrit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: Wie übersetzt man den deutschen Begriff &amp;#039;&amp;#039;Die Sonne&amp;#039;&amp;#039; auf Sanskrit? Sanskrit ist eine komplexe Sprache. Es gibt einige Sanskrit Wörter, mit denen man Deutsch &amp;#039;&amp;#039;[[Die Sonne]]&amp;#039;&amp;#039; ins Sanskrit übersetzen kann. Deutsch &amp;#039;&amp;#039;Die Sonne &amp;#039;&amp;#039; hat als [[Sanskrit Übersetzung]] zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bhena&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Sanskrit Bhena bedeutet auf Deutsch Die Sonne.&lt;br /&gt;
[[Datei:Ganapati Ganesha Riddhi Siddhi1.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Ganeshatext.html Ganesha] mit seinen Frauen [[Siddhi]] und [[Riddhi]]]]&lt;br /&gt;
==Mehr Informationen zu den Sanskrit Übersetzungen von Die Sonne ==&lt;br /&gt;
Folgende Sanskritwörter sind Übersetzungen von Die Sonne : &lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Bhena]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] भेन bhena &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Bhena ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Dinakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] दिनकर dinakara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Dinakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Dinapati]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] दिनपति dinapati &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Dinapati ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Dinaratna]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] दिनरत्न dinaratna &amp;#039;&amp;#039; n.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Dinaratna ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Dinesha]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] दिनेश dineśa &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Dinesha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Divakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] दिवाकर divākara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Divakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Dyuvan]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] द्युवन् dyuvan &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Dyuvan ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Gaganadhvaga]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] गगनाध्वग gaganādhvaga &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Gaganadhvaga ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Gaganadhvaja]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] गगनध्वज gaganadhvaja &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Gaganadhvaja ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Gavishtha]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] गविष्ठ gaviṣṭha &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Gavishtha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Gharmadidhiti]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] घर्मदीधिति gharmadīdhiti &amp;#039;&amp;#039; n.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Gharmadidhiti ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Graharaja]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] ग्रहराज graharāja &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Graharaja ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Helika]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] हेलिक helika &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Helika ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Himarati]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] हिमाराति himārāti &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Himarati ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Khalatika]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] खलतिक khalatika &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Khalatika ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Kuvama]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] कुवम kuvama &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Kuvama ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Mihira]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] मिहिर mihira &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Mihira ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Nabhaschakshus]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] नभश्चक्षुस् nabhaścakṣus &amp;#039;&amp;#039; n.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Nabhaschakshus ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Padmabandhu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] पद्मबन्धु padmabandhu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Padmabandhu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Parparika]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] पर्परीक parparīka &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Parparika ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Paru]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] पारु pāru &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Paru ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Pitu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] पीतु pītu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Pitu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Prabhakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] प्रभाकर prabhākara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Prabhakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Pradyotana]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] प्रद्योतन pradyotana &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Pradyotana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Pratibhavant]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] प्रतिभावन्त् pratibhāvant &amp;#039;&amp;#039; Adj.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Pratibhavant ist ein [[Sanskrit Adjektiv]] und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Pratidivan]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] प्रतिदिवन् pratidivan &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Pratidivan ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Pratyannaya]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] प्रत्याम्नाय pratyāmnāya &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Pratyannaya ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Rasadhara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] रसाधार rasādhāra &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Rasadhara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Rashmimucha]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] रश्मिमुच raśmimuca &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Rashmimucha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Ratrinashana]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] रात्रिनाशन rātrināśana &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Ratrinashana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sahasradidhiti]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सहस्रदीधिति sahasradīdhiti &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Sahasradidhiti ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sahasrakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सहस्रकर sahasrakara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Sahasrakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sahasrakirana]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सहस्रकिरण sahasrakiraṇa &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Sahasrakirana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sahasranka]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सहस्राङ्क sahasrāṅka &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Sahasranka ist ein Sanskrit [[Wort]] und kann ins Deutsche übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sahasrapada]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सहस्रपाद sahasrapāda &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Sahasrapada ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Samvatsararatha]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सांवत्सररथ sāṃvatsararatha &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Samvatsararatha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Saptashvavahana]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सप्ताश्ववाहन saptāśvavāhana &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Saptashvavahana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sarasiruhabandhu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सरसीरुहबन्धु sarasīruhabandhu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Sarasiruhabandhu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Shitetararashmi]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] शीतेतररश्मि śītetararaśmi &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Shitetararashmi ist ein Sanskrit [[Wort]] mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sunu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सूनु sūnu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Sunu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Suravrita]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सुरावृत surāvṛta &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Suravrita ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Surya]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सूर्य sūrya &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne, der Sonnengott. Surya ist ein Sanskrit [[Wort]] und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]], der [[Sonnengott]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Suvana]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] सुवन suvana &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Suvana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Svardrish]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] स्वर्दृश् svardṛś &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne, das Licht schauend. Svardrish ist ein Sanskrit [[Wort]] und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]], das [[Licht]] schauend. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Svarmani]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] स्वर्मणि svarmaṇi &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Svarmani ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tamori]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तमोरि tamori &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tamori ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tejasamadhisha]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तेजसामधीश tejasāmadhīśa &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tejasamadhisha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tigmadidhiti]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिग्मदीधिति tigmadīdhiti &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tigmadidhiti ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tigmakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिग्मकर tigmakara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tigmakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tigmamayukhamalin]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिग्ममयूखमालिन् tigmamayūkhamālin &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tigmamayukhamalin ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tigmanshu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिग्मांशु tigmāṃśu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tigmanshu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tigmarashmi]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिग्मरश्मि tigmaraśmi &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tigmarashmi ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tigmaruchi]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिग्मरुचि tigmaruci &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tigmaruchi ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tikshnakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तीक्ष्णकर tīkṣṇakara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tikshnakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Timirari]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिमिरारि timirāri &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Timirari ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Timiraripu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तिमिररिपु timiraripu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Timiraripu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tivradyuti]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] तीव्रद्युति tīvradyuti &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tivradyuti ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Tvitpati]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] त्विट्पति tviṭpati &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Tvitpati ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Udarathi]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] उदरथि udarathi &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Udarathi ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Ushnabhrit]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] उष्णभृत् uṣṇabhṛt &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Ushnabhrit ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Ushnagu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] उष्णगु uṣṇagu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Ushnagu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Ushnakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] उष्णकर uṣṇakara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Ushnakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Ushnakirana]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] उष्णकिरण uṣṇakiraṇa &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Ushnakirana ist ein Sanskrit [[Wort]] und bedeutet auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Ushnanshu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] उष्णांशु uṣṇāṃśu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Ushnanshu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Ushnarashmi]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] उष्णरश्मि uṣṇaraśmi &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Ushnarashmi ist ein Sanskrit [[Wort]] mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Varnu]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] वर्णु varṇu &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Varnu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Vasaradhisha]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] वासराधीश vāsarādhīśa &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Vasaradhisha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Vasarakrit]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] वासरकृत् vāsarakṛt &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Vasarakrit ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Vasaramani]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] वासरमणि vāsaramaṇi &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Vasaramani ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Vati]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] वाति vāti &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Vati ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Vedodaya]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] वेदोदय vedodaya &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Vedodaya ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Vibhakara]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] विभाकर vibhākara &amp;#039;&amp;#039; m.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Vibhakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Viyanmani]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] वियन्मणि viyanmaṇi &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Viyanmani ist ein Sanskrit [[Wort]] und kann ins Deutsche übersetzt werden mit die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Vyomaratna]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Sanskrit]] व्योमरत्न vyomaratna &amp;#039;&amp;#039; n.&amp;#039;&amp;#039;, die Sonne. Vyomaratna ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung die [[Sonne]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.&lt;br /&gt;
==Video zum Thema Yoga, Meditation und Spiritualität ==&lt;br /&gt;
Die Sonne auf Sanskrit ist z.B. Bhena. Sanskrit ist die Sprache des [https://www.yoga-vidya.de/ Yoga]. Hier ein [http://mein.yoga-vidya.de/page/yoga-video-yogastunden Video] zum Thema Yoga, [https://www.yoga-vidya.de/meditation/ Meditation] und Spiritualität&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|6vsX9F-o0bQ}} &lt;br /&gt;
==Weitere Sanskrit Übersetzungen==&lt;br /&gt;
Weitere Übersetzungen ins Sanskrit siehe auch unter [[Sonne Sanskrit]].&lt;br /&gt;
Übersetzungen Deutsch-Sanskrit von Begriffen alphabethisch vor und nach &amp;#039;&amp;#039; Die Sonne &amp;#039;&amp;#039; findest du z.B. unter den Stichwörtern&lt;br /&gt;
* [[Die Seele der Welt Sanskrit]]&lt;br /&gt;
* [[Die Seite eines Quadrats Sanskrit]]&lt;br /&gt;
* [[Die Sindhu zur Königin habend Sanskrit]]&lt;br /&gt;
* [[Die Sonne Sanskrit]]&lt;br /&gt;
* [[Die Sonne Sanskrit]]&lt;br /&gt;
* [[Die Sonne Sanskrit]] &lt;br /&gt;
==Siehe auch==&lt;br /&gt;
* [[Dharma]] &lt;br /&gt;
* [http://mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/hari-narayana-govinda-hari Hari Narayana Govinda - Hari Narayana Govinda] - Inspirierender Kirtan, spirituelles Lied &lt;br /&gt;
* [https://www.yoga-vidya.de/ausbildung-weiterbildung/spezielle-ausbildung/hellseh-ausbildung/ Hellseh Ausbildung - Basiskurs] &lt;br /&gt;
* [[Indische Sprache]] &lt;br /&gt;
* [https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/berufliche-faehigkeiten-zb-redetraining-selbstmanagement-etc-keine-ausbildungen/ Berufliche Fähigkeiten (z.B. Redetraining, Selbstmanagement, etc.; keine Ausbildungen!) Seminare] &lt;br /&gt;
==Anmerkungen zu dieser &amp;#039;&amp;#039; Die Sonne &amp;#039;&amp;#039; Deutsch-Sanskrit Übersetzung== &lt;br /&gt;
Das war also einiges zum Thema &amp;#039;&amp;#039; Die Sonne &amp;#039;&amp;#039; und Möglichkeiten, den Begriff &amp;#039;&amp;#039; Die Sonne &amp;#039;&amp;#039; vom Deutschen ins Sanskrit zu übersetzen. Bitte beachte: Sanskrit ist eine komplexe Sprache. Dieser Yoga Wiki Eintrag mit der Deutsch-Sanskrit Übersetzung ist genommen worden aus Auszügen von frei verfügbaren Wörterbüchern aus dem 19. Jahrhundert und aus dem Anfang des 20. Jahrhunderts. Diese Yoga Wiki Sanskrit Wörterbucheinträge können natürlich keinen indischen Sanskrit [[Pandit]] bzw. fachkundigen [[Indologe]]n - und auch keine modernen neu recherchierten Sanskrit Wörterbücher ersetzen. Nutze daher gerade diese Deutsch-Sanskrit Wörterbuch Einträge mit Bedacht.&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Sanskrit]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Wörterbuch Deutsch Sanskrit]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Wörterbuch Deutsch Sanskrit Buchstabe D]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kleines Petersburger Wörterbuch Deutsch-Sanskrit]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Deutsch-Sanskrit Wörterbuch</name></author>
	</entry>
</feed>